有奖纠错
| 划词

D'énormes difficultés se profilent à l'horizon.

巨大挑战出现在我们眼前。

评价该例句:好评差评指正

Il porte aussi sur le front une marque oblongue visible de 6 à 7 cm imprimée par un fer rouge.

他的前额烙着6至7厘米的长文形烙印。

评价该例句:好评差评指正

La question des personnes décédées dont les noms figurent encore sur la Liste jette le doute sur sa crédibilité.

死亡者的名字还在名单上,这个问题继续让人对名单的可信度提出质疑。

评价该例句:好评差评指正

J'espère que le Conseil va me pardonner de lui prendre tant de temps au moment où d'autres questions urgentes le préoccupent.

我希望,安理会将原谅我在其他问题摆在其议程上的时候,却占用安理会这么多时间。

评价该例句:好评差评指正

Il était pourtant manifeste qu'une campagne de déstabilisation orchestrée par le BAKIN, connue sous le nom d'Operasi Komodo (Opération Komodo), était déjà en cours.

而,一种旨在破安定的所谓“巨蜥行动(Operasi Komodo)”却在印尼中央情报协调局(BAKIN)的领导下展开。

评价该例句:好评差评指正

Ces attentats sont venus brutalement rappeler que le terrorisme fait planer une grave menace sur la sécurité, la paix et le développement dans le monde.

这次袭击昭示:恐怖主义严重威胁到国际安全、和平与发展。

评价该例句:好评差评指正

Pendant notre semaine de vacances en Espagne, un couple de chardonneret a construit un nid sur ses branches, dans le nid la maman oiselle a pondu quatre oeufs.

今年七月尾,咱一家四口到西班一周,回来的时候,发现树上有个鸟巢,巢里有四颗蛋.

评价该例句:好评差评指正

Une nouvelle génération de femmes jeunes est également en train d'apparaître dans les sphères professionnelles et universitaires, qui interviennent davantage dans la vie publique et s'expriment davantage sur la question des femmes.

新一代的年轻妇女也在崛起;她们有着方法论的和大学教育的优越背景,她们更多地参与公共生活,因而也就更能直截了当地面对妇女问题。

评价该例句:好评差评指正

Alors que les forces de sécurité iraquiennes continuent à montrer qu'elles sont capables d'assumer des responsabilités plus lourdes, la persistance des attaques contre des civils rappelle assez que de graves problèmes continuent à se poser dans le domaine de la sécurité.

伊拉克安全部队继续表明有能力承担越来越重的责任,但平民继续受到攻击,使人们意识到:安全领域继续面临挑战。

评价该例句:好评差评指正

Deux mois plus tard ces affreuses réalités n'ont fait que s'accroître. Si elles apparaissent moins à la première page de nos journaux, c'est simplement parce que ces horreurs routinières ont été éclipsées par la menace de nouvelles horreurs qui se profilent ailleurs dans la région.

两个月以后,这些可怕的现实只是扩大;他们在报纸上的头版中得到更少的注意,这是因为他们现在这种例行的恐怖主义对该区域其他地方出现的严重的新的恐怖威胁所掩盖。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出差证, 出产, 出产的, 出产地, 出产多的土地, 出产丰富的, 出厂, 出厂价格, 出场, 出场费,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Devant elle se dressait une muraille gigantesque, d'une hauteur et d'une largeur impressionnantes.

眼前赫然出现一面顶天立地的高墙。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Sur le papier nid-d’abeilles, c’est son portrait qu’il esquissait.

他左手边那张蜂巢状的餐巾赫然是她的肖像。

评价该例句:好评差评指正
L'Assommoir

L’enseigne portait, en longues lettres bleues, le seul mot : Distillation, d’un bout à l’autre.

招牌上只赫然三个蓝色的大字“陈酿坊”。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

L'étiquette collée sur le côté, juste sous l'inscription fragile, portait bien son nom.

木箱的侧边印有“易碎品”字样,下面贴着一张条,她的名字赫然在上。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Des bâtisses rudimentaires de pierre brute, aux murs parsemés d'algues, apparurent soudain de tous côtés dans la pénombre.

突然,四下里赫然出现了许多粗糙的石头蜗居,上面斑斑点点地沾着藻。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Lorsqu'ils eurent franchi la dernière courbe que décrivait le chemin de terre humide avant d'arriver chez eux, ils entendirent un grand cri

他们转了个弯,陋居便赫然出现了,路上传来一声喊叫。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le professeur Ombrage était assise avec son bloc-notes dans un coin de la salle et cette vision chassa aussitôt de son esprit le souvenir du petit déjeuner.

乌姆里奇教授拿着她的写字板,赫然坐在一个角落里。哈利一看见她,就把吃早饭时的不快抛到了脑后。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

En reposant le quotidien sur la table, Keira aperçut une lettre qui en dépassait. Elle la tira légèrement et sursauta quand elle découvrit son prénom sur l'enveloppe.

在把回台面的时候,凯拉发现里面夹着一封信。她轻轻地把信抽了出来,赫然发现信封上面竟然写着她的名字,不禁吓了一跳。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La clairière était à présent hérissée d'arcs et de flèches prêtes à jaillir, toutes pointées vers l'énorme visage grisâtre qui se dessinait au-dessous des plus hauts feuillages.

整个空地变成了由许多准备发射的弓箭构成的森林,这些弓箭全部瞄向了赫然耸立在他们头顶上,正好在树枝形成的浓密树冠底下的那张巨大的灰色脸庞。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Sous leurs yeux, au beau milieu des flammes qui dansaient dans l'âtre, la tête de Sirius venait d'apparaître avec ses longs cheveux noirs qui encadraient son visage souriant.

在跳动的火苗中央,赫然出现了天狼星的头,长长的黑发垂落在笑嘻嘻的脸庞周围。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les bancs en gradins qui s'élevaient de chaque côté restaient vides, mais face à lui, les sièges les plus hauts étaient occupés par des silhouettes plongées dans l'ombre, qui parlaient à voix basse.

他的两边是一排排逐渐升高的空板凳,而他的前方,在最高的几条板凳上,赫然浮现着许多黑乎乎的人影。他们刚才一直在窃窃私语。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il est singulier, pensa-t-il, que ces belles dames ne soient pas à genoux devant quelque reposoir, si elles sont dévotes ; ou placées avantageusement au premier rang de quelque balcon, si elles sont du monde.

“这就怪了,”他想,“她们若是虔诚的,就该跪在祭坛前;若是上流社会中人,就该赫然置身某个阳台的第一排。

评价该例句:好评差评指正
窄门 La Porte étroite

Grande émotion, en passant rue de Paris avant-hier, de voir, à la devanture de M… , bien indiscrètement étalé, le livre d'Abel que tu m'avais annoncé, mais à la réalité duquel je ne parvenais pas à croire.

我多么激动呀!前天我经过巴黎街,看见在M的橱窗里赫然醒目地陈列着阿贝尔的书。你说过他要出书,但我总不相信那会是真的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le fiacre s’arrêta ; le cocher souleva le marteau de bronze d’une porte immense : c’était l’HÔTEL DE LA MOLE ; et, pour que les passants ne pussent en douter, ces mots se lisaient sur un marbre noir au-dessus de la porte.

出租马车停了,车夫拉起一扇巨大的铜门环:这是德、拉莫尔府;为了不使人起疑,这几个字在门上方的一块黑色大理石上赫然在目。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出发者, 出饭, 出方块, 出访, 出份子, 出风头, 出伏, 出钢, 出港, 出港领航,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接