Tout en dénigrant certaines cultures, les médias survalorisent d'autres schémas culturels.
媒体损某些文化,给其他文化模式造成不适当
影响。
Le rapport signale que des efforts délibérés ont été faits pour veiller à ce que tous les manuels et autres matériels pédagogiques approuvés par le Ministère de l'éducation ne présentent pas la position des femmes d'une façon stéréotypée ou peu flatteuse… (par. 5.7).
报告指出,曾经尝试努力确保教育部批准所有教科书和其他教育材料不以
损
态度或用陈规定型观念描述妇
……(第5.7段)。
En semant la confusion sur ce qui constitue la « communauté chypriote turque » et la « République turque de Chypre-Nord », la Turquie cherche tout simplement à affaiblir les résolutions susmentionnées afin d'atteindre l'objectif politique de longue date, à savoir officialiser le statut de cette entité illégale dans les régions occupées de Chypre.
很明显,土耳其之所以混淆“土族塞人社区”和“北塞浦路斯土耳其共和国”这两个概念,不过是为了损上述两项决议,以实现其既有
政治目标,即提高被占领塞浦路斯地区
这个非法实体
地位。
6 L'État partie fait valoir que la tentative faite par l'auteur de saper les constatations de fait des tribunaux va à l'encontre du principe soutenu par le Comité selon lequel il appartient aux juridictions des États parties et non au Comité d'apprécier les faits et les éléments de preuve dans une affaire donnée.
6 缔约国辩称,提交人试图损法院对事实
调查结果有悖于委员会
原则,即应由缔约国法庭,而不是委员会来评估某一案件
事实和证据。
Le Comité recommande vivement à l'État partie de tenir compte des obligations qui lui incombent au titre du Pacte dans tous les aspects de ses négociations avec les institutions financières internationales et dans les autres accords commerciaux régionaux, pour veiller à ce que les droits économiques, sociaux et culturels, des groupes les plus défavorisés et marginalisés en particulier, ne se trouvent pas battus en brèche.
委员会强烈建议缔约国在与国际金融机构谈判各个方面和其他区域贸易协议均应考虑到缔约国根据《公约》所承担
义务,尤其确保不
损处境最不利和遭排斥群体
经济、社会和文化权利。
Dans le second cas, la sûreté sera de rang inférieur et les créanciers garantis antérieurs n'auront généralement besoin d'aucune protection particulière, du fait que leurs droits ne seront pas lésés, sauf si les circonstances changent par la suite (par exemple si la valeur des actifs grevés commence à s'éroder), et qu'ils conserveront leur priorité antérieure à l'ouverture sur les actifs grevés, à moins qu'ils n'en conviennent autrement.
在此情况下,一般不需要对原已存在有担保债权人提供特别保护,因为其权利不会受到消极影响,除非后来情况起了变化(例如设押资产
价值开始
损),而且他们将保留其对设押资产
启动前优先权,除非他们另有约定。
7 L'État partie reconnaît que, durant l'enquête, les parents de la victime avaient d'abord donné un mandat à un avocat du HLC mais ils le lui avaient ensuite retiré, étaient revenus sur leurs déclarations, avaient essayé de soutirer de l'argent aux suspects en échange de déclarations qui leur seraient favorables et influencé la victime présumée de diverses façons, ce qui avait porté atteinte à la crédibilité de leur témoignage et prolongé la procédure.
7 缔约国承认,在调查期间,受害人父母起初授权人道主义法律中心一位律师代理,然后又撤回了授权;改变了他们
陈述;以对被告有利
证词为交换条件,拟欲讹取犯罪嫌疑人
钱财,并且以各种方式对据称受害人施加了影响,从而
损了这两位家长证词
可信性,延误了审理过程。
Les directives du CBFC disposent, notamment, que l'Office du film veille à ce que des scènes dégradantes ou dénigrantes pour les femmes ne soient pas présentées et que l'on évite de montrer des scènes de violence sexuelle contre des femmes - tentatives de viol ou toute autre forme de brutalité et scènes de cette nature - et, si ces scènes se rapportent au sujet de l'émission, elles doivent être réduites au minimum et il ne doit pas en être montré de détails.
中央电影认证委员会准则特别规定,电影认证委员会须保证不以任何方式上映侮辱或损妇
场景,避免涉及对妇
性暴力
场景,如企图强奸或任何形式
调戏以及类似性质
场面,如果此类场景与主题有密切关系,应
尽可能减少此类场景,不要播放细节。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。