有奖纠错
| 划词

On l'invite à dîner, il remercie.

人家请他吃饭, 他婉言谢绝了。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi qu'il n'a pas été possible de donner une suite positive aux demandes de certains organisateurs.

因此,已谢绝一些非亚太经社会会议举办者请求。

评价该例句:好评差评指正

Encore une fois, il a été invité à révéler ses relations financières avec M. Taylor.

当时,再次请求Nassereddine先生能够透露他与泰勒先生财政关系,他谢绝回答,并继续声称,他与泰勒之间完全是非商业友好关系。

评价该例句:好评差评指正

Les candidats à l'international qui ont refusé un entretien en vue d'une affectation à la MINUAD sont encore bien plus nombreux.

还有更多应征人员谢绝接受达尔富尔混合行动面谈。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y avait nulle part d'avis indiquant qu'une fête privée avait lieu et qu'il fallait une invitation pour y être admis.

迪斯科舞厅也没有张贴告示,说明当时正在举行私人晚会,如果不是持有邀请函,谢绝

评价该例句:好评差评指正

Notre emplacement est le principal des ventes en lignes et autour de la ville de Baoding, dans d'autres régions a diminué liens.

我公司主要销售地点是保定市及周边线市,其他地区谢绝联系。

评价该例句:好评差评指正

Récemment, les villageois avaient refusé l'aide alimentaire fournie par l'organisation gouvernementale Caritas mais demandé en revanche qu'on les aide à reconstruire leur village.

最近,村民们谢绝了非政府组织慈善社提供粮食援助,他们要求协助重建村庄。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail s'est refusé à adopter une position définitive sur cette interprétation ou sur toute autre interprétation des projets de dispositions sur le retard.

工作组谢绝就有关迟延条款草案如此或其他任何解释方式表示明确立场。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe n'a réussi à trouver ni Mme Dara ni Mme Dunbar et, au cours de son précédent mandat, ses demandes de réunion avec Mme Dara se sont heurtées à un refus.

小组无法找到Dara夫人和Dunbar夫人,并在上一次任务期间,小组关于会见Dara夫人要求也被谢绝

评价该例句:好评差评指正

Il a été suggéré que, lorsque leurs offres de personnel de maintien de la paix ne sont pas retenues, les États Membres devraient en être informés dans les meilleurs délais.

有人建议,会员有关派遣维持和平人员提议一旦被谢绝,则应尽早通知有关家。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux candidats présélectionnés via le système Nucleus ont décliné les entretiens qui leur étaient proposés et d'importantes activités de communication vont devoir être entreprises, ce qui suppose l'allocation de ressources.

许多从Nucleus系短名单谢绝参加为苏丹举行面试;因此,需要开展大量招揽活动,并且须为支持这些努力分配资源。

评价该例句:好评差评指正

M. Caruana a poursuivi en disant qu'il avait en fait refusé une invitation à participer aux négociations bilatérales britannico-espagnoles qui avaient repris l'année précédente dans le cadre du prétendu Accord de Bruxelles.

卡鲁阿纳接着说他谢绝了邀请,没有参加根据所谓《布鲁塞尔协定》于去年恢复进行-西班牙双边谈判,因为他没有平等发言权,也得不到保证他不会被排除在英和西班牙达成协议之外。

评价该例句:好评差评指正

Un tribunal peut, à la demande de l'une des Parties, refuser d'exercer sa compétence si le droit appliqué par ce tribunal autorise le regroupement d'actions connexes et si un autre tribunal est compétent dans les deux cas.

并非第一受理法院其他法院亦可于当事方之一提出请求时谢绝裁判权,但条件是该法院法律准许合并相互关联诉讼、且另一法院对此两项诉讼均有裁判权。

评价该例句:好评差评指正

Au total, depuis la création de la Mission, 98 agents expatriés sont partis et 134 candidats à l'international sélectionnés ont refusé l'offre de nomination qui leur avait été faite, ce qui correspond à 24,5 % du personnel expatrié actuel.

自特派团启动以来,总共已有98名工作人员离开达尔富尔混合行动,134名应征人员谢绝聘任,相当于目前招聘工作人员24.5%。

评价该例句:好评差评指正

D'autres archéologues qui souhaitaient, pour des considérations purement professionnelles, collaborer avec le Département des antiquités et des musées, ont dû décliner les invitations qui leur avaient été adressées, en raison de la pression politique et du chantage exercés par les Chypriotes grecs.

其他纯粹出于学术兴趣想与文物和博物馆部合作考古学家也因为希腊-希族塞人政治压力和讹诈而不得不谢绝邀请。

评价该例句:好评差评指正

Il en va de même quand l'entreprise annonce d'avance les circonstances dans lesquelles elle refusera de vendre (c'est-à-dire simplement en indiquant le prix souhaité de vente au détail et en se refusant désormais à faire affaire avec tous ceux qui ne s'y conformeraient pas).

此外,企业事先宣布在何种情况下会拒绝交易(即仅仅对零售价表示自己希望,谢绝与任何违背其希望人再作交易),也不属反竞争性行为。

评价该例句:好评差评指正

Tout au long du processus, M. Denktash a refusé d'avancer une proposition concrète sur la question territoriale, mais a insisté pour que ses revendications sur la souveraineté soient satisfaites ou pour que la question soit examinée sur la base de critères plutôt que de manière concrète.

在整个过程中,登克塔什先生谢绝提出具体领土建议,坚持要满足主权,或以标准为基础进行讨论而不是进行具体讨论。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe a refusé de converser avec M. Nassereddine par personne interposée mais recommande des enquêtes plus poussées sur la question de savoir si l'intéressé avait joué un rôle d'homme de paille pour Taylor ou s'il avait simplement profité de son amitié bien connue avec l'ancien Président pour en tirer un bénéfice personnel.

小组谢绝通过中间人与Nassereddine先生联系,但建议进一步广泛调查他是否曾作为查尔斯·泰勒掩护人,或者他只是利用众所周知与前总友好关系来为个人谋利。

评价该例句:好评差评指正

Ces dernières années, le HCR a dû décliner des offres de donateurs souhaitant accorder un financement additionnel aux activités tombant dans le cadre des actions du HCR conformes à son mandat mais non comprises dans le Budget-programme annuel en raison de l'intension du Haut Commissaire de présenter un budget finançable au Comité exécutif aux fins d'approbation.

在过去几年中,难民署不得不谢绝捐助者表示愿意为一些活动提供额外资助,这些活动在难民署活动参数范围之内,与其任务一致,但没有被列年度方案预算,因为高级专员希望将可满足预算提交执行委员会批准。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général adjoint à la gestion s'est déjà entretenu avec des personnalités, mais toutes se sont récusées en faisant valoir que le mandat envisagé supposait de très bien connaître le plan, que la qualité de membre du conseil entraînait implicitement une responsabilité et que le meilleur moyen d'obtenir un avis autorisé était de s'adresser à des praticiens.

主管管理事务副秘书长会见了一些知名候人,但他们都谢绝了,理由是担任该委员会成员要对这项计划相当了解,担任委员会成员就意味着要承担责任,最好还是请在这些领域工作专家提供此种咨询意见。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断续焊缝, 断续基因, 断续器, 断续闪光的信号, 断续施工, 断续自流作用, 断牙, 断崖, 断崖绝壁, 断言,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Rieux refusa. Il regardait les feuilles de papier.

里厄谢绝注视着稿纸。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ne m’en sentant pas la force, j’ai préféré décliner.

因为精力有限就谢绝。”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Le Dr Zhang proposa de l'accompagner, mais Yun Tianming insista poliment pour sortir seul.

张医生坚持要陪去,云天明谢绝

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Hier matin, à ce qu’il paraît, Franz leur a rendu leur parole.

“昨天早晨,看来,弗兰兹已经谢绝这种荣尚。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Hagrid prépara du thé et leur proposa des sandwiches à l'hermine, mais ils les refusèrent.

海格给们沏茶,还端来白鼬三明治,们婉言谢绝

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Je ne vais pas reste trop longtemps, je ne vais pas profite de votre accueil et de votre hospitalité.

不会待太久谢绝你们欢迎和好客。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’ecclésiastique refusa fort civilement. Il venait chercher son parapluie, qu’il avait oublié l’autre jour au couvent d’Ernemont.

教士非常客气地谢绝是来找雨伞,上次去埃纳蒙修道院时忘带走。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je lui ai expliqué la cause de mon refus, reprit Dantès, et il l’a comprise, je l’espère.

“但已把谢绝解释过,”唐太斯回答,“会谅解。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji servit de l’alcool à Shi Qiang dans un verre à pied en cristal qu’il déclina en secouant la main.

罗辑用水晶高脚杯倒上一杯酒递给史强,摆摆手谢绝

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Barbe longue, pull blanc, le seul survivant du commando des attentats de Paris a simplement décliné son identité.

长胡子,白毛衣,巴黎袭击突击队唯一幸存者,干脆谢绝身份。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Une ouvrière offrait de l’accompagner ; elle refusa, elle la pria seulement de passer chez la sage-femme, à côté, rue de la Charbonnière.

有位女人要陪送她,她谢绝对方。只是请她到附近炭市街去找一个产婆来。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Ding Yi ramassa une bouteille de cognac posée à côté du canapé et en offrit un verre à Wang Miao qui déclina poliment.

丁仪拿起撂在地板上一瓶白兰地并且把两个脏兮兮杯子分别倒满,递给汪淼一杯,后者谢绝

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan refusa ; mais, trouvant l’occasion bonne, il le pria de faire estimer le diamant qu’il lui remit, et dont il désirait faire de l’argent.

达达尼昂谢绝。但觉得机会难得,便将金刚钻交给,请找人估个价,将金刚钻兑现金。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Gentiment, elle refusa : la nuit allait tomber, on l’attendait chez elle. Lui, s’était avancé, la suppliait à voix basse, au milieu de la rue.

她婉言谢绝。她说天快黑,家里人还等着她。走上前来,在大路当中低声央求她。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne, alors, s’égaya. C’était en effet autour de lui que tournait la herscheuse. Et il disait non, amusé pourtant, mais sans avoir la moindre envie d’elle.

于是,艾蒂安乐起来。实际上,推车女工确是在围着转。谢绝,虽然感到高兴,可是对她一点意思也没有。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les deux jeunes gens voulurent lui faire quelque observation, mais ils n’avaient véritablement aucune bonne raison de refuser une offre qui d’ailleurs leur était agréable. Ils finirent donc par accepter.

两个青年很谢绝,但们又找不到一个很好来拒绝一个这样正合们心愿好意。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des applaudissements l’interrompirent. Il s’essuyait le front avec son mouchoir, tout en refusant une chope que Maheu lui passait. Quand il voulut reprendre, de nouveaux applaudissements lui coupèrent la parole.

热烈欢呼声打断话。用手帕擦擦额头,谢绝马赫递给一杯啤酒。刚要再开口,又被一阵欢呼声压回去

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Quand le Patagon refusa le cheval que lui offrait Glenarvan, celui-ci pensa qu’il préférait aller à pied, suivant l’habitude de certains guides, et certes, ses longues jambes devaient lui rendre la marche facile.

当巴塔戈尼亚人谢绝马匹时,哥利纳帆还以为和许多向导一样,宁愿步行呢。果真如此话,那两条长腿一定也不难追得上马。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il serra donc la main de Thalcave, et n’insista pas. Il n’insista pas, non plus, quand l’Indien, souriant à sa manière, refusa le prix de ses services en disant : « Par amitié. »

因此,又握手,不再勉强。当塔卡夫带着那特有微笑,用“完全为朋友帮忙”这句话来谢绝报酬时候,也没有勉强接受报酬。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Mais Odette le remerciait et disait qu’elle n’avait de dépêche à faire pour personne, car elle avait dit à Swann une fois pour toutes qu’en lui en envoyant une aux yeux de tous, elle se compromettrait.

奥黛特总是谢绝,说是没有什么人需要通知,因为她早就跟斯万说过,当着众人面给送这种信,就等于是暴露自己。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


断枝, 断肢再植, 断肢者, 断指再植, 断种, 断种绝代, 断柱, 断子绝孙, 断奏, 断奏的一段音乐,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接