有奖纠错
| 划词

Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête!

〈转义〉他头脑里想法多么呀!

评价该例句:好评差评指正

Quelle drôle d'idée il s'est logée dans la tête.

[转]他头脑里想法 是多么

评价该例句:好评差评指正

C'est de la haute fantaisie.

这是极端

评价该例句:好评差评指正

Un titre absurde, immédiatement revu et corrigé dès le premier alinéa d'ailleurs.

这真是一个标题,我从第一行就发现并纠正了过来。

评价该例句:好评差评指正

Peut-on sérieusement accorder foi à de telles déclarations manifestement fantaisistes et circonstancielles?

难道大家能相信这种显然是而随意言论吗?

评价该例句:好评差评指正

L'allégation selon laquelle l'armée du Myanmar compterait des milliers d'enfants soldats est absurde.

关于缅甸使用数以千计儿童兵指控是无稽

评价该例句:好评差评指正

M. Mazumdar (Inde) dit que les événements du vendredi précédent ont été kafkaïens.

Mazumdar先生(印度),星期不经。

评价该例句:好评差评指正

Les propriétaires de cabaret établissent des contrats fantaisistes et considèrent les femmes comme travailleuses indépendantes.

夜总会老板订立合同有些,将妇女视为独立工作者。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons réfuter ce mythe.

我们必须反驳这种法。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps aujourd'hui que ce Conseil mette un terme aux actes absurdes d'Israël devant ce Conseil.

现在,安理会应当阻止以色列在尊敬安理会面前表演。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que personne ne doit sous-estimer les véritables menaces qui risquent d'émaner de cette indigne procédure.

我认为,任何人都不应低估这一序可能造成实际威胁。

评价该例句:好评差评指正

Il est faux de voir un lien entre la participation élevée des femmes et leurs problèmes de santé.

妇女参加工作高比率是导致妇女健康问题法是

评价该例句:好评差评指正

Et le même officier israélien d'ajouter

我们在那里所作所为是疯狂和

评价该例句:好评差评指正

Nous avons éliminé le mythe selon lequel nos voisins peuvent contrôler la cadence de notre développement économique et l'orienter à leur guise.

我们摈弃了这样一种法:我们邻国能够控制我们经济发展速度并决定它方向。

评价该例句:好评差评指正

D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.

人类发展报告处认为,“全球不均现象”和全球“生活水平”差距已到了地步。

评价该例句:好评差评指正

Il observe les touristes de l'hôtel et essaie de se mêler à eux.Le plus burlesque des films français et le plus français des films burlesques.

他观察这旅店里游客,并努力地融入他们圈子……最法国电影,最法国电影!

评价该例句:好评差评指正

La prolifération des mythes, des préjugés et des stéréotypes dont ils font l'objet est due au fait que le public connaît mal leur situation.

目前,公众普遍不太了解萨米族人处境,造成出现各种法、偏见和陈规定型看法满天飞。

评价该例句:好评差评指正

3 L'auteur déclare qu'il n'a jamais eu l'intention de séjourner en Norvège clandestinement et que les soupçons des autorités d'immigration à son encontre sont ridicules.

提交人,他从来未打算过潜入挪威境内偷偷地滞留下来,而移民局对他所持怀疑实属无稽。

评价该例句:好评差评指正

Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.

通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%难民不能自立,需要救济和援助,这与那种法完全不同,即有人大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。

评价该例句:好评差评指正

En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.

正如前文所言, 1968 年,菲雷诺为我们奉献了他诗集《圣容》。这是一部充满讥刺诗集,其中大半篇幅用于描写一些景象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打纬, 打问号, 打下, 打下基础, 打下手, 打下一只鸟, 打先锋, 打响, 打响鼻的马, 打响鞭,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

Ils sont à mourir de rire, c'est assez absurde.

他们表演太逗了,颇具荒诞感。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Ouais, je sais, c’est dingue, mais c’est comme ça.

对,知道,这有点荒诞,但是就是这样

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

J’aime mieux le Tasse et les contes à dormir debout de l’Arioste.

倒更喜欢塔索和阿利渥斯托笔下那些荒诞不经故事。”

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Eh oui, c'est la dure loi ou plutôt, l'absurde loi de la Cyber-Jungle.

,这是条严酷定律,或者说,是网络上荒诞丛林法则。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il croyait être entraîné dans quelqu’une de ces intrigues fantastiques comme on en accomplit en rêve.

他以为自己被带进那种像在梦中完成荒诞男女幽会之中。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈

Accorde-moi quand même que, de tous mes rêves, celui-ci est de loin le plus dingue !

“相信,在所有梦当中,这是最荒诞一个!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Je veux du superflu, de l’inutile, de l’extravagant, du trop, de ce qui ne sert à rien.

要多余和不是必东西,荒诞、毫无用处东西。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cependant il ne paraissait point déconcerté, et il attendait gravement la fin de ces incompréhensibles ébats.

可是他做梦也没想到会答得那样荒诞。虽然大家在笑,他却似乎不惊慌,庄重地等着这莫名其妙笑声结束。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ridicule, répéta-t-il, et le ridicule rejaillira sur moi… Moi, ridicule ! Allons ! j’aime encore mieux mourir.

荒诞可笑,”他又说,“而那种耻笑将落到身上。将被人耻笑!不,还是死了好!”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Avec eux naît l'humour absurde qui séduira le monde grâce au cinéma.

与他们一起诞生荒诞幽默将通电影来吸引世界。

评价该例句:好评差评指正
Le.hérisson.刺猬优雅.电影片段

Un film qui montre pourquoi la vie est absurde.

揭示生活为什么如此荒诞电影。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

C'est le troisième roman francophone le plus lu au monde et il fait partie du courant de la philosophie de l'absurde.

它是世界上阅读人数排第三法语小说,也是当前荒诞哲学

评价该例句:好评差评指正
说法语你来听

Je vous réponds alors que cela m'évite de penser aux centaines de choses plus loufoques les unes que les autres. Trois cookies.

那是因为这样可以让避免想其他荒诞事情。三个曲奇。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

En plus, c'est un roman philosophique qui traite de l'absurde, de l'absurdité de la vie à travers un personnage qui s'appelle Meursault.

此外,这是一哲理性小说,通一个名叫梅尔索角色来探讨生活荒诞

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Ce qui est drôle, ce n'est pas ce que sont les personnages, mais l'énergie absurde qu'ils consacrent par conformisme à camoufler leur vraie nature.

有趣不是角色本身,而是他们为了迎合社会而费尽心思掩饰自己真实本性荒诞能量。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈

Déjà lundi, maugréa-t-elle. Quelle nuit ! Elle tira le rideau de douche, entra dans la baignoire et laissa longtemps couler l'eau sur sa peau.

“又是星期一,昨天晚上真是荒诞!”她嘀咕着,然后拉上浴帘,跳进浴缸,任由水不停地冲在皮肤上,很久很久。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Et je ne sais pas pourquoi, mais moi, cette pochette, elle n'est pas extravagante, il n'y a pas de sang, de violence, de truc fou.

而且不知道为什么,但这个封面对来说,它并不荒诞,没有血,没有暴力,没有疯狂东西。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈

Tu es fatigué, c'est tout, il faut que tu économises tes batteries ; je sais que c'est absurde mais c'est toi qui me l'as expliqué.

你只是太累了,你必须节省电池,知道这很荒诞,可你就是这么跟解释

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À Montsou même, les bourgeois blémissaient et perdaient la parole au seul nom du Voreux, une légende se formait, que les plus hardis tremblaient de se raconter à l’oreille.

甚至在蒙苏,只要一提到沃勒矿井名字,有钱人就谈虎色变,噤若寒蝉,它形成了一种荒诞传说,即使最大胆人小声一提也要为之颤抖。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Chers amis allemands, depuis le 5 septembre 2006, depuis le 1er coup de pioche, vous suivez le feuilleton rocambolesque de la construction du BER, le nouveau grand aéroport de Berlin.

亲爱德国朋友们,你们从2006年9月5号开工起,就一直关注着BER(柏林全新大机场)建造工程荒诞故事。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打印, 打印(在票、券、单据上), 打印错误, 打印管理器, 打印机, 打印机的色带, 打印机内卡纸, 打印记, 打印模, 打印台,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接