Les souvenirs remontent à la mémoire.
往事际。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En pleine lumière électrique, une énorme masse noirâtre, immobile, se tenait suspendue au milieu des eaux. Je l’observai attentivement, cherchant à reconnaître la nature de ce gigantesque cétacé. Mais une pensée traversa subitement mon esprit.
在全电光照射下,只见得一团巨大且黑黝黝的东西,—动不动,悬在水中间。我认真仔细观察它,
求辨认这条巨大鲸类动物的性质。但一个念头却突然掠过我的脑际。
D’autres idées, l’envie de partir avec elle, la joie de ce qu’ils feraient tous les deux plus tard, revenaient par moments, mais si vagues, qu’elles semblaient effleurer à peine son front, comme le souffle même du sommeil.
其想法,比方说,和她一起出去的愿望,
们俩将来在一起的快乐,也不
回到
的脑际,然而是那么模糊,只是从
的脑子里轻轻掠过,好像睡眠
的气息。
Quand leurs économies atteignirent la somme de six cents francs, la jeune femme ne dormit plus, obsédée d’un rêve d’ambition : elle voulait s’établir, louer une petite boutique, prendre à son tour des ouvrières. Elle avait tout calculé.
当节省的款项到了六百法郎的候,热尔维丝开始夜不能寝了,一个奢望总是索绕脑际:开一家店铺,做个老板,也招些女工。她都盘算过了。
Il était alors trois heures après-midi. Le flot se cassait, la marée étant presque pleine. Le Nautilus s’approcha de cette île que je vois encore avec sa remarquable lisière de pendanus. Nous la rangions à moins de deux milles.
此刻是下午3。浪花飞溅,海潮几乎满涨。“鹦鹉螺号”船只驶近了这个岛屿。是的,岛上那引入注目的班达树林的边缘便呈现在我的眼前,那般情景,现仍在我脑际浮现。我们沿此海岛走了至少两海里的行程。