La révision de l'indemnité de subsistance (missions) devrait porter sur les conditions d'emploi du personnel affecté aux missions de maintien de la paix.
对特派任务生津贴的审查应包括在各维持
平特派团
作的
作人员的服务条件。
Les personnes dans l'incapacité de pourvoir à leurs propres besoins en travaillant ou en faisant valoir leurs droits économiques, notamment, leurs droits aux prestations de sécurité sociale, sont habilitées à recevoir une aide sociale sous forme financière.
无法过
作或
过主张他们的包括社会保障权利在内的经济权利维持自己的生
的人,有权利获得社会经济资助。
L'objectif est de permettre à autant de personnes que possible en âge de travailler de subvenir à leurs propres besoins par leur activité et de garantir à celles qui ne peuvent travailler un moyen sûr de subsistance grâce aux allocations d'aide sociale.
其目标是使得尽可能多的作年龄的人能够
过他们自己的
作维持生计,并且确保那些无
作能力的人能依靠社会福利津贴获得生
保障。
Enfin, le Groupe se déclare favorable à la recommandation du groupe de travail du Département des opérations de maintien de la paix, visant à payer une indemnité de subsistance (missions) aux officiers d'état-major dans la zone de mission au lieu de rembourser les pays fournisseurs de contingents.
最后,77国集团加中国支持维持平行动部
作组的建议,以向在特派任务区服务的参谋人员支付特派任务生
津贴的办法,取代向部队派遣国偿还费用的办法。
Il faudrait en particulier s'efforcer d'offrir à tous les hommes et les femmes un travail décent, défini par l'OIT comme un travail convenablement rémunéré, exercé dans des conditions de travail sûres et assorti de la reconnaissance des droits des travailleurs et de la nécessité du dialogue social.
贯彻为妇女男子创造体面
作的政策目标尤其重要;根据劳
组织的定义,体面
作是指能够赚取至少维持体面生
的
资、具备安全的
作条件、承认劳动者权利
社会对话需要的
作。
Le Département des opérations de maintien de la paix avait mis en place dans les missions une procédure qui permet de surseoir au règlement définitif des sommes dues aux fonctionnaires au titre de l'indemnité de subsistance (missions) en vue de recouvrer plus rapidement les sommes à recevoir des fonctionnaires.
维持平行动部还在各特派团中实行了一项程序,即暂时扣发付给
作人员的最后一笔特派任务生
津贴款,以便于及时收回
作人员所欠的应收账款。
Pour entrer sur le territoire, l'intéressé doit notamment: apporter la preuve qu'il satisfait aux critères requis pour obtenir le statut de résident temporaire; avoir suffisamment de ressources pour subvenir à ses besoins; apporter la preuve qu'il dispose d'un logement; ne pas avoir de maladie à haut risque; être capable de travailler.
一般入境条件包括:有给予临时居留证理由所需证据的外侨;有足够资金维持生;住宿证据;没有高度危险疾病;以及有
作能力。
Les fonctionnaires recrutés par le Département des opérations de maintien de la paix pour une mission dans un lieu d'affectation formellement déconseillé aux familles ne perçoivent que l'indemnité de subsistance en mission (et non l'indemnité de poste, la prime d'affectation, et la prime de mobilité et de sujétion) et leur famille reste dans le pays d'origine.
维持平行动部征聘的、外派到不带家属特派团的
作人员只领取特派任务生
津贴(代替
作地点差价调整数、派任津贴及调动
艰苦条件津贴),而家属则留在本国。
Le Groupe de travail rend hommage à la Commissaire générale et au personnel de l'Office pour leurs efforts en faveur de la préservation des opérations essentielles de l'Office, malgré des ressources limitées et des problèmes d'accès sur le terrain, et la fourniture du minimum de services qu'il faut pour que les réfugiés puissent mener des vies productives.
作组赞扬主任专员
程处
作人员在资源拮据
地面进出困难的条件下努力维持其基本
动,并提供起码所需的服务,使难民能过有价值的生
。
L'amélioration du niveau de vie qui en découlera naturellement dans toutes les régions du monde et, en particulier, les plus défavorisées nous amène à saluer avec satisfaction ce nouveau résultat des travaux de la CNUDCI. Le Guide est en effet appelé à devenir un instrument important pour le développement, car la prévisibilité juridique sur laquelle il se fonde et qu'il préconise augmentera les échanges entre entreprises.
这一进程的自然结果——世界上所有地方特别是处境最为不利的区域的生水平得到提高——是对委员会
作最新成果表示欢迎的正当理由,原因是,指南的目的就是要成为一种重要的发展手段,因为使其得以维持的及尤其加以宣传的法律可靠性将使经营交流增加。
En ce qui concerne cette proposition de projet d'évaluation de la sécurité alimentaire dans la région, le groupe de travail a souligné que la région, pour l'essentiel, était mal desservie par les organes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales; que la majeure partie de la population ne produisait assez pour se nourrir que pendant trois mois par an; et qu'une infrastructure adéquate faisait défaut dans presque toute la région.
关于本区域粮食安全评价的项目提案,作组指出,区域中大部分均未得到政府
非政府组织很好的服务;绝大多数人拥有的粮食每年只够维持三个月的生
;大部分地区缺少充足的基本设施
设备。
Et pour cela, nous devons favoriser un processus de réconciliation et de dialogue entre les Haïtiens, nous devons renforcer les institutions, perfectionner le travail de la police et, comme cela a été souvent dit à la présente séance, maintenir l'appui économique apporté par la communauté internationale à des projets qui auront un effet positif sur la qualité de vie de la population haïtienne dans les mois et l'année à venir.
要这样做,我们必须在海地人当中促进一个解与对话的进程,加强各机构,细致调整警察
作,并且如本次会议上经
指出的那样,维持国际社会对某些项目的经济支持,这些项目在今后几个月
整年里将对海地人民的生
质量产生积极的影响。
Alors que les taux de l'indemnité en mission sont fixés par le Secrétaire général et uniquement pour le personnel des missions de maintien de la paix des Nations Unies, les taux de l'indemnité journalière de subsistance sont déterminés par la Commission de la fonction publique internationale pour les voyages de tout le personnel des organisations appliquant le régime commun, en particulier les fonctionnaires et agents des Nations Unies en voyage officiel.
特派任务生津贴率由秘书长确定,而且只有在联合国维持
平特派团服务的
作人员
其他人员才可以享受,而每日生
津贴却由国际公务员制度委员会确定,进行公务旅行的共同制度的
作人员,包括联合国
作人员都可以享受。
La Section des finances, dont le chef occupe un poste P-5, est chargée d'établir et d'assurer des contrôles financiers, de tenir à jour et de gérer les comptes de la Mission, de régler les fournisseurs et les demandes de remboursement des frais de voyage, de gérer les états de paie du personnel recruté sur le plan national et de verser les indemnités journalières ainsi que d'administrer les comptes bancaires de la Mission.
财务主任(P-5)是财务科的主管,负责建立维持财务管制,维护
管理特派团账户,为供应商供货清单项目
作人员差旅报销偿还费用,管理支付本国
作人员薪金
生
津贴,并管理特派团的银行账户。
À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.
这项目标是过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费
满足家庭需要,从而提高户主、小商业主
微型企业家的生
质量、维持
作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人
边沿群体提供创收机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。