C'est une voiture qui a fait ses preuves.
这是一辆经受过考验的汽车。
Il a supporté cette épreuve avec beaucoup d'énergie.
他以很大的毅力经受了这场考验。
Il a passé par toute la gamme des sentiments.
他经受了各种感情变化。
La France a mieux résisté que ses partenaires.
法国比其它伙伴国家更好地经受了危机的冲击。
Elle mettra à l'épreuve la crédibilité de la communauté internationale et notre partenariat mondial.
国际社会和各国全球伙伴合作的信誉将经受考验。
Ce fut pour la Roumanie une période de profondes turbulences.
对罗马尼亚来说,那些日子是它经受严重动荡的。
Dans de nombreux domaines, il a résisté à l'épreuve du temps.
系统在许多方面经受了间的考验。
La détention avant jugement s'accompagne d'un isolement prolongé et d'interminables interrogatoires dans des positions douloureuses.
审前拘留过程单独囚禁,经受间痛苦的审讯。
Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire, qui a été classée parmi les pays émergents d'Afrique est accroupie.
今天,科特迪瓦列为非洲刚刚摆脱冲突的国家,经受了屈辱,但还没有完全倒下去。
Aujourd'hui, 60 ans après sa création, l'ONU a fait la preuve de sa longévité.
今天,联合国在成立60年后,经受住了间的考验。
Plus de 40 pays ont connu les meurtrissures de conflits violents.
同,有40多个国家经受了暴力冲突的创伤。
Israël a subi plus de 20 000 attentats terroristes ces dernières années.
以色列近年来经受了20000多起恐怖攻击事件。
Les opinions des enfants et des femmes qui ont vécu ce traumatisme sont très importantes.
经受过这种创伤的儿童和妇女的呼声和意见十分重要。
Elles doivent accepter ce traitement dégradant pour être en mesure de voir leurs proches.
妇女们必须决定,为了见到她们的亲人,她们将经受这种人格的侮辱。
Le peuple palestinien subit depuis de longues années la guerre, les expulsions et l'occupation.
巴勒斯坦人民不得不经受的战争、驱逐和占领。
Tous ces outils ont résisté à l'épreuve du temps.
所有这些都已经成功地经受了间的考验。
Les études indiquent que ces enfants sont plus à risques que d'autres.
研究结果表明,这些儿童往往面临经受更多负面结果的危险。
Plusieurs décisions de justice ont permis de tester la réalité du droit à l'eau.
水权通过几项司法决定经受了考验。
Je voudrais redire ici aussi nos condoléances au peuple marocain dans l'épreuve.
我还要再次提到我们对于正在经受考验的摩洛哥人民表示的哀悼。
Nous avons longtemps souffert de politiques de désespoir.
在经受绝望政治局面之后,我们已从一场似乎没有止境的冲突中汲取了经验教训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est pompier. Il prend donc beaucoup de risques tous les jours.
他是消防员,所以,他每天都很多挑战。
Vivre une discrimination, ça n'a rien de normal.
歧视,这绝对不是正常。
Donc on verra si celles-ci résistent au passage près du Soleil.
所以我们将看看它们是否会住从太阳附近过。
C'est bien connu, l'humour à tendance à vieillir plutôt mal.
众所周知,幽默往往难以时间考验。
Il y a aussi les vivaces, qui survivent au froid et repoussent à chaque printemps.
还有一些多年生植物,它们能住寒冷考验,每年春天都会重新生长。
Mes compagnons éprouvaient les mêmes symptômes. Quelques hommes de l’équipage râlaient.
我同伴也着同样症。几个员也不断地喘气。
As-tu du mal à croire quand les autres disent qu'ils comprennent ce que tu traverses?
当别人说他们懂你,你很难相信?
Si elles sont moins entassées que les hommes, elles subissent des violences sexuelles.
尽管她们比男性少一些拥挤,但她们着性暴力。
Athos avait passé par toutes les épreuves que nous avons vu Bonacieux subir.
阿托斯了层层审讯,凡是我们所见波那瑟过,他都过。
Le mari, éprouvé par la découverte du cadavre de son épouse, est parti.
在发现妻子尸体后,这个考验丈夫离开了。
Sa conscience, aguerrie à tous les assauts possibles de l’adversité, pouvait sembler à jamais imprenable.
他良心,在种种苦难千磨百炼以后好象已是无懈可击了。
M. Gillenormand traversa toutes les angoisses d’abord, et ensuite toutes les extases.
吉诺曼先生先了一切痛苦,继而又品尝了各种狂喜。
Mais Ron n'avait jamais eu à affronter une campagne inlassable d'insultes, de sarcasmes et d'intimidation.
但罗恩没有过这种侮辱、讥讽和恫吓无情攻势。
–La partie Juliette-Teissières, nous l'abandonnons au feu de l'amour, n'est-ce pas ?
“朱莉埃特—泰西埃尔这一对,由他们去爱情之火烧炼吧,对吗?
Ses plaintes entrecoupées laissaient deviner toutes sortes de maux. Des milliers d’épingles le piquaient.
他断断续续呻吟声让人猜想着他着无数痛苦。像是万根钢针刺着他肌肤。
Ce sont toutes des réalisations très, très importantes pour une personne souffrant de dépression.
这些措施对正在抑郁人特别,特别重要。
Il faut un peu plus d'imagination pour deviner sa silhouette avant que l'érosion ne fasse son travail.
需要多发挥一点想象力来推测其侵蚀作用之前轮廓。
Je comprends ce que vous avez dû souffrir, mon ami, si tout ce que j’ai lu est vrai!
“如果我所读到全是真话,我朋友,我明白您是些什么样痛苦!”
Dans leurs moments d'émotion, elles passent par tous les états de la matière, et nous aussi pour le coup.
在她们有情绪时候,了问题所有情形,我们也历了。
Le courage était revenu à Morcerf dès qu’il s’était senti vivant encore après cet horrible coup.
马尔塞夫发现在这个可怕打击以后居然还活着,他勇气便恢复了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释