有奖纠错
| 划词

Nous avons présenté les différents aspects des ressources humaines ont été développés, tels que QTZ25.

我们引进各个方面人才开发出QTZ25.

评价该例句:好评差评指正

Les deux éditions précédentes ont respectivement été tenues en 2007 à Vienne, en Autriche, et en 2009 à Rome, en Italie.

前两届论坛已于2007年在奥地利维也纳和2009年在意大利罗马举办。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU éviterait ainsi les coûts énormes entraînés par la reprise des conflits et les opérations subséquentes de maintien de la paix.

联合国可因此避免战争再起造成巨额费用以及产生维和行动费用。

评价该例句:好评差评指正

Selon lui, l'Audiencia Provincial aurait abandonné son impartialité et son objectivité dans l'examen des appels successifs mettant en cause le tribunal d'instruction.

据提交人说,巴伦西亚省法没有公正客观地处理初审法转交给它上诉。

评价该例句:好评差评指正

Bien que le paragraphe 4 du commentaire du projet d'article 6 envisage la possibilité de réclamations conjointes, il ne dit rien des réclamations distinctes ou successives.

尽管第6条草案评注第(4)段讨论了共同索赔可能,但没有提出单独或索赔方向。

评价该例句:好评差评指正

La reprise de certaines graminées adaptées au feu ou qui le tolèrent peut aller de pair avec la réduction progressive ou la disparition d'espèces sensibles au feu.

有些适应火灾或耐火草本植物,可能伴随着对火敏感物种减少或淘汰而重新发芽。

评价该例句:好评差评指正

Comme nous l'avons dit à de nombreuses reprises, il convient de ne pas considérer ces tâches comme des étapes successives, mais plutôt comme les piliers d'une même entreprise.

正如我国代表团多次所述,不应该维持和平和建设和平视为前后步骤,而应该视为同一种努力基本支柱。

评价该例句:好评差评指正

Les rapports sur l'exécution des budgets et les rapports budgétaires doivent être établis successivement étant donné que les données sur l'exécution sont indispensables à l'analyse des prévisions budgétaires.

执行情况报告和预算报告是前后编写,不能同时编写,因为执行情况数据是分析预算所需经费时使用一个关键衡量。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le créancier procédant à la réalisation n'aura peut-être pas seulement la possibilité de choisir la voie de droit à exercer, mais pourra en exercer plusieurs, simultanément ou successivement.

也就是说,采取强制执行措有担保债权人不仅可以选择采用哪种追索方法,而且可以同时或采用不同救济办法。

评价该例句:好评差评指正

C'est dans les champs de la mort de l'Europe, lors de deux guerres successives, que la double idée de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne est devenue impérative.

联合国和欧洲联盟这两个构想产生于欧洲杀戮场,产生于两场发生战争。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions de l'article 6 risquent en pratique d'aboutir à une situation dans laquelle plusieurs États de nationalité exercent successivement leur protection diplomatique au nom de leur national pour le même préjudice.

第6条草案规定在实践中可能出现好几个国籍国就同一损害为其国民行使外交保护情况,这显然是不适当

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, le Secrétaire général ne peut que vivement déplorer que la Convention nationale, sous sa forme actuelle, ne respecte pas les recommandations que l'Assemblée générale a formulées dans ses résolutions successives.

因此,秘书长仍然认为,国民大会目前格局并未遵循大会通过决议所提出建议,这一点令人十分遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Les rapports successifs du Secrétaire général sur les questions humanitaires indiquent une augmentation alarmante du nombre et de l'ampleur des catastrophes naturelles au cours de la dernière décennie, en particulier dans les pays en développement.

秘书长就人道主义问题提交几份报告表明,过去10年来,自然灾害次数增多、规模变大,令人担忧,在发展中国家尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions et la société libanaises ayant été infiltrées par les services de renseignement syriens et libanais travaillant en tandem, il n'est guère concevable qu'un complot aussi complexe en vue d'un assassinat puisse avoir été ourdi à leur insu.

既然前后叙利亚和黎巴嫩情报机关渗透到黎巴嫩社会和各个机构,很难想象这样一个复杂暗杀阴谋,竟然能够在他们毫不知情中执行。

评价该例句:好评差评指正

Une fois terminées les inscriptions des candidatures, les organisations féminines ont demandé au Tribunal électoral suprême de Pichincha les listes des candidats et candidates à tous les postes d'élus de la province afin de s'assurer du respect de l'alternance et de la séquence.

候选人登记一结束,妇女组织向皮钦查省选举法庭申请获得该省各级选举候选人名单,以便查验轮流原则履行情况。

评价该例句:好评差评指正

Selon nous, la proposition du Secrétaire général d'établir une subordination séquentielle ne répond pas suffisamment à l'impératif d'une action coordonnée des deux Conseils dans le domaine de la consolidation de la paix; elle n'est pas adaptée non plus à la réalité multiforme des pays en transition.

我们认为,秘书长建议——据此,这种从属关系应当是——并没有充分考虑到两个理事会在和平建设方面协调行动必要性,也不适应过渡时期国家多方面现实。

评价该例句:好评差评指正

67 En outre, dans ses résolutions 1261 (1999), 1314 (2000), 1379 (2001), 1460 (2003), 1539 (2004) puis 1612 (2005), le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à prendre des mesures pour protéger les enfants touchés par un conflit armé, et demandé l'établissement de rapports annuels sur leur application.

67 此外,安全理事会通过第1261(1999)号、第1314(2000)号、第1379(2001)号、第1460(2003)号、第1539(2004)号和第1612(2005)号决议中要求秘书长采取措,保护武装冲突中儿童,并要求就措执行情况提出年度报告。

评价该例句:好评差评指正

La période considérée a été marquée par un accroissement considérable de la demande d'activités de maintien de la paix des Nations Unies, qui s'est traduit par la création de nouvelles opérations complexes au Libéria, en Côte d'Ivoire, au Burundi et en Haïti, les trois dernières se succédant à faible intervalle.

在本报告所述期间,联合国维和活动需求大增,在利比里亚、科特迪瓦、布隆迪和海地启动了新复杂任务行动,后三个行动更是在短时间内开展

评价该例句:好评差评指正

L'article 58 de la loi sur les quotas dispose expressément que « les listes de candidatures aux élections plurinominales devront comporter au moins 30 % de candidates et 30 % de suppléantes de façon alternée et séquentielle, pourcentage qui sera augmenté de 5 % à chaque consultation électorale jusqu'à atteindre une représentation paritaire. »

《配额法》第58条规定“在多人选举候选人名单中女性候选人比例应达到正式候选人30%和候补候选人30%,名单以男女轮流出现方式排列,每次大选均要增加女性候选人比例,增幅须保持在5%,直至达到50%。”

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait être expliqué dans le Guide que la divulgation de l'identité des soumissionnaires, en particulier quand ceux-ci ont été peu nombreux à participer à l'enchère, pourrait donner lieu à une collusion des soumissionnaires dans des enchères successives portant sur des produits identiques ou du même type, et compromettre ainsi la compétitivité sur le marché et le succès des enchères futures.

《指南》不妨解释,披露竞标人身份,尤其在参加拍卖竞标人人数不多情况下作此种披露,可能会导致竞标人在对同一类或类似一类产品拍卖上互串通,从而无法维持市场竞争性,今后拍卖也难以取得成功。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Gosset, gosso modo, gossypétine, gossypine, gossypitol, gossypitone, gossypitrine, Gossypium, gossypol, gossypose,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

深度解读

Rapidement des dents et d'autres parties apparaissent et apportent des réponses.

很快,牙齿和其他部位化石相继出土,提供了关键线索。

评价该例句:好评差评指正
Au Cœur de l'Histoire

Mais en 6 mois, 2 morts successives viennent tout bouleverser, celle d'un cardinal et celle d'un roi.

然而, 短短六个月内, 两位重要人物相继离世彻底改变了局势:一位红衣主教,另一位则国王。

评价该例句:好评差评指正
L'Heure du Crime

Les journaux évoquent un possible tueur du 1er mai, référence à l'époque où ces femmes ont été successivement tuées.

媒体提到一个可能五一劳动节杀手说法,这些女性相继遇害那个时期。

评价该例句:好评差评指正
Les éditoriaux

La matière de certains décrets présidentiels signés à la chaîne après la prestation de serment l'a confirmé.

就任后相继签署一些总统令内容也证实了这一点。

评价该例句:好评差评指正
La Question du jour

Alors, effectivement, les Algériens n'ont pas bénéficié ni des restrictions, ni des avantages, entre guillemets, des différentes réformes qui se sont succédées.

因此,事实上,阿尔及利亚人既没有享受到也没有受到各种相继改革所谓限制或优势。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce document prétend recenser une chronologie exhaustive de tous les rois et de toutes les dynasties qui se sont succédés à la tête de Sumer.

这份文件声称列出了苏美尔首领相继所有国王和王朝详尽年表。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Pour n’avoir pu aimer qu’en des temps successifs tout ce que m’apportait cette Sonate, je ne la possédai jamais tout entière : elle ressemblait à la vie.

既然我只能在相继时间奏鸣曲所给予我一切,它便像生活一样,我永远也无法全部掌握它。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Et depuis que le climatosceptique Bolsonaro est devenu président en janvier 2019, toutes les mesures prises pour la protéger tombent les unes après les autres.

自2019年1月气候怀疑论者博尔索纳罗成为总统以来,所有为保护它而采取措施相继失效。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Les onze planètes ont en effet sombré dans la mer de flammes d'un soleil durant la période où la dilatation de sa couche gazeuse était la plus grande.

那十一颗行星,就在太阳气态层膨胀到最大时相继坠入火海

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

César et Tacite sont deux phénomènes successifs dont la rencontre semble mystérieusement évitée par celui qui, dans la mise en scène des siècles, règle les entrées et les sorties.

恺撒和塔西佗相继出现两个非凡人物。他们相遇神秘地不予安排,在世纪舞台上规定了他们入场和出场。

评价该例句:好评差评指正
Au fil de l'Histoire

Après sa victoire sur sa grande rivale, la cité de Carthage, la Macédoine, la Grèce, l'Asie Mineure et la Syrie sont à leur tour devenues des provinces romaines.

在其主要对手迦太基城被征服后,马其顿、希腊、小亚细亚以及叙利亚也相继成为罗马行省。

评价该例句:好评差评指正
法国剧艺术

Avec ces deux disparitions successives et l'essor d'une nouvelle génération de comédiens post-soixante huitards, la comédie se détourne donc momentanément des bourgeois et des prolos, pour s'amuser des lycéens, des vacanciers, des galériens ou des hippies.

随着两位巨星相继离世,五月风暴后一代新剧演员崛起,剧暂时从资产阶级和无产阶级,转向高生、度假者、苦役犯或嬉皮士。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse

Celui du journal algérien El Watan, étranglé par une crise financière, le quotidien francophone se meurt dans une impasse face au retrait des annonceurs publicitaires les uns après les autres, et ce n'est pas un hasard.

阿尔及利亚《卫报》情况, 因金融危机而陷入困境,这份法语日报在广告商相继撤资情况下走向衰落,这并非偶然。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


grotesques, grothine, grothite, grotte, Grouchy, grouillant, grouillement, grouiller, grouillot, grouine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接