Nous avons présenté les différents aspects des ressources humaines ont été développés, tels que QTZ25.
我们引进各个方面人才
继开发出QTZ25.
Les rapports successifs du Secrétaire général sur les questions humanitaires indiquent une augmentation alarmante du nombre et de l'ampleur des catastrophes naturelles au cours de la dernière décennie, en particulier dans les pays en développement.
秘书长就人道主义问题继提交
几份报告表明,过去10年来,自然灾害次数增多、规模变大,令人担忧,在发展中国家尤其如此。
Les institutions et la société libanaises ayant été infiltrées par les services de renseignement syriens et libanais travaillant en tandem, il n'est guère concevable qu'un complot aussi complexe en vue d'un assassinat puisse avoir été ourdi à leur insu.
既然前后继
叙利亚和黎巴嫩情报机关渗透到黎巴嫩
社会和各个机构,很难想象这样一个复杂
暗杀阴谋,竟然能够在他们毫不知情中执行。
Une fois terminées les inscriptions des candidatures, les organisations féminines ont demandé au Tribunal électoral suprême de Pichincha les listes des candidats et candidates à tous les postes d'élus de la province afin de s'assurer du respect de l'alternance et de la séquence.
候选人登记一结束,妇女组织向皮钦查省选举法庭申请获得该省各级选举候选人名单,以便查验继轮流原则
履行情况。
Selon nous, la proposition du Secrétaire général d'établir une subordination séquentielle ne répond pas suffisamment à l'impératif d'une action coordonnée des deux Conseils dans le domaine de la consolidation de la paix; elle n'est pas adaptée non plus à la réalité multiforme des pays en transition.
我们认为,秘书长建议——据此,这种从属关系应当是
继
——并没有充分考虑到两个理事会在和平建设方面协调行动
必要性,也不适应过渡时期国家
多方面现实。
67 En outre, dans ses résolutions 1261 (1999), 1314 (2000), 1379 (2001), 1460 (2003), 1539 (2004) puis 1612 (2005), le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à prendre des mesures pour protéger les enfants touchés par un conflit armé, et demandé l'établissement de rapports annuels sur leur application.
67 此外,安全理事会继通过
第1261(1999)号、第1314(2000)号、第1379(2001)号、第1460(2003)号、第1539(2004)号和第1612(2005)号决议中要求秘书长采取措
,保护武装冲突中
儿童,并要求就措
执行情况提出年度报告。
La période considérée a été marquée par un accroissement considérable de la demande d'activités de maintien de la paix des Nations Unies, qui s'est traduit par la création de nouvelles opérations complexes au Libéria, en Côte d'Ivoire, au Burundi et en Haïti, les trois dernières se succédant à faible intervalle.
在本报告所述期间,联合国维和活动需求大增,在利比里亚、科特迪瓦、布隆迪和海地启动了新复杂任务行动,后三个行动更是在短时间内
继开展
。
L'article 58 de la loi sur les quotas dispose expressément que « les listes de candidatures aux élections plurinominales devront comporter au moins 30 % de candidates et 30 % de suppléantes de façon alternée et séquentielle, pourcentage qui sera augmenté de 5 % à chaque consultation électorale jusqu'à atteindre une représentation paritaire. »
《配额法》第58条规定“在多人选举候选人名单中女性候选人比例应达到正式候选人30%和候补候选人
30%,名单以男女
继轮流出现
方式排列,每次大选均要增加女性候选人比例,增幅须保持在5%,直至达到50%。”
Il pourrait être expliqué dans le Guide que la divulgation de l'identité des soumissionnaires, en particulier quand ceux-ci ont été peu nombreux à participer à l'enchère, pourrait donner lieu à une collusion des soumissionnaires dans des enchères successives portant sur des produits identiques ou du même type, et compromettre ainsi la compétitivité sur le marché et le succès des enchères futures.
《指南》不妨解释,披露竞标人身份,尤其在参加拍卖
竞标人人数不多
情况下作此种披露,可能会导致竞标人在对同一类或类似
一类产品
继拍卖上
互串通,从而无法维持市场
竞争性,今后
拍卖也
难以取得成功。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Avec ces deux disparitions successives et l'essor d'une nouvelle génération de comédiens post-soixante huitards, la comédie se détourne donc momentanément des bourgeois et des prolos, pour s'amuser des lycéens, des vacanciers, des galériens ou des hippies.
随着两位巨星相继离世,五月风暴后
一代新
剧演员崛起,
剧暂时从资产阶级和无产阶级,转向高
生、度假者、苦役犯或嬉皮士。