C'est une force de la nature.
这是个身体强壮,勃勃的人。
Il va me mettre en colère.
他了。
Il a feint la colère.
他假装。
Il est rouge de colère.
他因而脸红。
Bientôt, les rangs de palmiers qui couvrent la ville se détachèrent vivement.
又过了会儿,就看见了挡着孟买城的排排勃勃的棕榈树。
Ça va, ça va, c'est passé, ça ne sert à rien de s'énerver.
好了,好了。已经过去了。也没有用。
Il nous revient, presque cent ans après, avec toute sa vigueur et son actualité.
在将近百年之后,它又勃勃,充现实感地回来了。
Ils reprirent leur forme originelle et essayèrent d’entrer dans la pièce pour venger leurs frères.
他们越想越,终显出原型并想闯进去报仇。
Ne t'énerve pas comme ça. Tu sais bien que c'est mauvais pour ta tension!
别这么。你明明知道这对你的血压不好!
Je meurs de peur. Et il se passe quoi ?
他的时候,会发什么?
Hôtel familial, sympathique et confortable. Remarquablement bien placé dans un quartier vivant.
家族酒店,很热情很舒服。特别是个充的区里。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
他以为她了, 以至再也不敢跟她说话。
Ruby ne parle pas, pas en colère, ne bouge pas.
鲁比不说话,不,不动。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至人笨拙地思考,尤其而更是十分笨拙…这正又让他掉进糊涂里头。
Le ronron à partir du chemin de fer lui donne une vitalité charmante.
铁轨传来的“隆隆”声,反倒给店内平添了分别致的。
Il a le don de m'irriter avec ses questions oiseuses.
他总有办法让我,净问我些没用的问题。
Un passant, constatant la présence du bambin inanimé dans le véhicule, a alerté les secours.
路人见到车中男孩毫无,随即报警。
A quoi bon vous mettez en colère contre lui ?
您跟他有什么用呢?
Il était furieux d'autant plus que personne ne l'avait prévenu.
因为没有人事前通知他, 他更加了。
Il met de la vivacité dans tout ce qu'il fait.
他做任何事都是勃勃的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
J'ai peur de la mettre en colère.
生怕惹她生气。
Je suis très en colère au sujet de...
对......感到非常生气。
Aujourd'hui, nous allons voir 14 moyens de s'énerver comme un Français.
今天,们将一起学习14种用法语表达生气的法。
Une tempête géante et destructrice, comme toi quand tu t'énerves.
一场巨大的毁灭性风暴,就像你生气的时候一样。
Avoue que tu es un sacré emmerdeur ! Poursuivit Tomas, furieux.
托马斯继续生气地说:“你真会人!”
Que vous faut-il donc ? reprit le marquis avec humeur.
“那您要怎么样?”侯爵生气地说。
Sa figure portait, comme celle d'un prisonnier sans espoir, l'expression d'une tristesse infinie.
他的表情十分阴郁,仿佛一个囚犯,毫无生气。
Sans vouloir te vexer, Didou, ce n’est pas une fleur, ça.
Didou,让你生气,可是这是花啊。
Je croyais que tu étais trop en colère pour me parler!
觉得你很生气,和说话!
Mais Sacha est en colère contre moi!
但是Sacha对感到很生气!
C'était une blague, l'inspecteur n'était pas là et la maîtresse était très fâchée.
其实这只是个玩笑,督学并没有来,老师对此很生气。
Mais si je refuse, il sera triste et maman sera en colère contre moi.
但如果拒绝,他会伤心,妈妈也会生气。
L’Académie française, elle est vénère parce qu’elle déteste cette nouvelle carte d’identité.
法兰西学院很生气,因为它喜欢新版身份证。
Je ne suis pas contente du tout, Trotro.
托托, 现在很生气。
Je regrette, mais maintenant c’est trop tard, a répondu la caissière en colère.
很遗憾,但是现在太晚了,收银员生气的说。
On avait rendez-vous. Ils étaient super énervés.
们约好了。他们非常生气。
Et le verbe «s’agacer» signifie tout simplement «s’énerver» , «se mettre en colère» .
动词“s'agacer”的意思很简单,就是,“恼火”、“生气”。
Alors si ça vous arrive, ne vous vexez pas, ça n’a rien de personnel.
如果你身上发生这样的事,要生气,这具有个人属性。
Et elle est vraiment très en colère contre le site Airbnb.
她真的对爱彼迎网站感到很生气。
C'est vrai ? Mais j'croyais que tu m'en voulait de l'avoir et pas toi !
真的吗?但是以为有,你没有,你为此而生气!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释