有奖纠错
| 划词

Au souvenir de nos commencements, les paroles du poète italien Dante me reviennent à l'esprit : « D'une petite étincelle jaillit une flamme majestueuse ».

回头看一看我们的出发点,我不禁想到意大利诗人旦丁的一句诗“星星之火可烈焰”。

评价该例句:好评差评指正

La flamme olympique doit éclairer notre chemin et mener l'humanité vers le troisième millénaire : un phare montant la voie vers un monde sans antagonismes et sans violence.

奥林匹克火炬的烈焰当照亮人类的征程,将人类引向第三个千成为一座灯塔,展现一个没有仇恨和暴力的世界。

评价该例句:好评差评指正

Il souhaite que nous continuions à privilégier la négociation, en vue de résoudre pacifiquement cette crise et mettre la communauté internationale à l'abri d'une conflagration qui serait lourde de conséquences.

我们希望能继续优先考虑谈判,以便和平解决这场危机,使国际免遭具有严重后果的烈焰

评价该例句:好评差评指正

La précarité de la situation sécuritaire et humanitaire au Darfour, où une simple étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, fait qu'il est évident pour tout le monde qu'il faut un résultat tangible sur le volet politique.

达尔富尔安全和人道主义局势动荡不定,在那里,一个小火星可能会引烈焰,这使在政治轨道上取得切实成果的需要更加显而易见。

评价该例句:好评差评指正

Un autre exemple du mépris du régime israélien pour l'Organisation des Nations Unies et les valeurs qu'elle représente a à l'évidence été le complexe principal des Nations Unies en flammes après avoir été touché par des bombes au phosphore blanc larguées par Israël.

表明以色列政权蔑视联合国及其代表的价值观的另一个事例是,联合国在加沙的主要驻地今天遭到以色列白磷弹的袭击,烈焰滚滚。

评价该例句:好评差评指正

La grande majorité des populations, israélienne comme palestinienne, à l'instar de l'humanité tout entière au nom de laquelle la Charte de San Francisco a été adoptée, attendent des Nations Unies, singulièrement du Conseil de sécurité, qu'elles aident les parties à briser la spirale infernale de la violence, empêchent la perte d'autres vies innocentes et oblitèrent définitivement le spectre apocalyptique d'un embrasement généralisé dans la région du Moyen-Orient.

包括以色列人和巴勒斯坦人在内的人口绝大多数在全人类的促使下期待联合国,特别是安全理事会协助双方打破这种暴力的恶性循环、防止无辜生命的进一步丧失最终铲除在中东出现全面烈焰的预示世界末日到来的幽灵;旧金山宪章是以人类的名义通过的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


摆宴, 摆样子, 摆阵, 摆振, 摆振动, 摆治, 摆钟, 摆轴, 摆桌, 摆姿势,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《埃及艳后》音乐剧

Tout n'est pas comme dans un rêve, Comme on croit tout feu tout flamme.

切都不同于梦中,如我们相信,燃为

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

J’ai dit que le cratère sous-marin rejetait des laves, mais non des flammes.

说过,这海底喷火口喷出硫磺火石,但这并不是

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Combeferre préférait peut-être la blancheur du beau au flamboiement du sublime.

公白飞爱好美白色也许更胜于辉煌

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Les volcans sont pleins d’une ombre capable de flamboiement.

火山是充满了黑暗,但有能力使腾空。

评价该例句:好评差评指正
《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

Rouge - la flamme de la colère!

红,是不平

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

La surface noire d’encre du lac se mit à onduler de vagues d’or radieuses, comme si l’eau s’embrasait.

本来如墨水般黑乎乎荡漾着片灿烂金波,仿佛湖水被那点燃了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle éprouvait au creux de l’estomac cette chaleur dont elle s’était sentie brûlée, le jour des confidences de Virginie.

自从维尔吉妮把肺腑之言告诉她之后,她心中便像燃烧起什么似,直至今那颗心还被吞噬着。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La civilisation no 141 a été détruite par les flammes, elle avait atteint la période des Han de l'Est.

第141号文明在中毁灭了,该文明进化至东汉层次。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Une civilisation a jadis eu l'occasion de voir deux soleils dans le ciel, mais elle a été anéantie par leur chaleur.

个文明见到过两颗太阳,那次文明立刻毁灭于双中。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Quatre cent cinquante et un ans plus tard, la civilisation no 192 a été détruite par les flammes d'un ciel à deux soleils.

四百五十年后,192号文明在双凌空中毁灭。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Jusque-là il avait gardé le silence ; son œil que Julien avait observé, d’abord doux et calme, s’était enflammé après la première heure de discussion.

直保持沉默,于连注意到他眼睛从讨论个钟头以后,就由温和平静变而为飞腾。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le mont Franklin était alors encapuchonné d’un sombre nuage d’aspect sinistre, et avec les flammes il vomissait des roches incandescentes, dont les unes retombaient dans le cratère même.

这时候富兰克林山覆盖着片陰暗而险恶烟雾,喷出些白热岩石,有喷出来以后,又掉到火山口去了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce qui portait à admettre que ces superbes végétaux trouvaient dans ce sol, humide à sa couche supérieure, mais chauffé à l’intérieur par des feux volcaniques, une chaleur qui ne pouvait appartenir à un climat tempéré.

他们推断结果,认为这些壮丽树木所生长地方土壤定比较热,原来这土壤表层潮湿,而内部却由于火山,使温度升高了,这种温度在温带气候,是不可能有

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pendant un printemps, leurs amours emplirent ainsi la forge d’un grondement d’orage. Ce fut une idylle dans une besogne de géant, au milieu du flamboiement de la houille, de l’ébranlement du hangar, dont la carcasse noire de suie craquait.

个春天过去了,他俩爱情竟在铁厂闹得地覆天翻。在熔炉前,震动厂房,煤烟飞舞艰辛劳动中,竟产生了这般富有诗意爱情。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais les désirs de Paganel ne devaient pas se réaliser, et s’il rôtit à moitié, ce fut uniquement à la chaleur des rayons du soleil qui versait une insoutenable ardeur. Les chevaux haletaient sous l’influence de cette température tropicale.

巴加内尔希望发生事没有实现。如果他现在已经是烧到半焦,那只是因为太阳强光倾出了热不可耐。在这种热带气候下,马也喘个不停。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


败坏道德, 败坏道德的, 败坏的, 败坏某人的名誉, 败坏某人的声誉, 败火, 败绩, 败家, 败家荡产, 败家子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接