有奖纠错
| 划词

Mon père a un ventre rond.

我爸爸有着圆的肚子。

评价该例句:好评差评指正

Il est gourmand, donc il devient rond.

他很贪吃,所以他变得圆的。

评价该例句:好评差评指正

Le blé se couche par vagues sous le vent.

风儿吹起麦浪

评价该例句:好评差评指正

Le vent a poudroyé le désert.

风刮得沙漠中沙尘

评价该例句:好评差评指正

La mer déferle.

海浪

评价该例句:好评差评指正

Très affligé, le mari se décide à rester aux bords du fleuve aux eaux tumultueuses.

牛郎分,决意留在波涛的银河这一边长相守。

评价该例句:好评差评指正

Il n’a jamais vu de si beaux fruits, ronds, appétissants.Il mord le premier.

他从来没有见过这么美丽的无花果,肥嘟嘟圆,非常诱人。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions de la mise en place de ce suivi sont désormais réunies.

推进后续行动的车轮正在向前。

评价该例句:好评差评指正

Puis la paix briser les feux de billowing nuages et éclairer le monde comme le ciel.

那么和平之火就会冲破乌云,照耀人间似天堂。

评价该例句:好评差评指正

Les affaires reprennent, l'argent afflue.

〈引申义〉生意恢复了, 钱而来。

评价该例句:好评差评指正

On entend affirmer tout et son contraire, les initiatives abondent, et pourtant aucune initiative ne se dégage véritablement.

各类主张和反主张大量涌现,倡议而来,可是没有任何努力取得显著的规模。

评价该例句:好评差评指正

Roseline est un peu ronde, elle se trouve trop grosse.Elle a pris quatre kilos, elle a grossi de quatre kilos.

Roseline有点圆的,她觉得自己太胖了。

评价该例句:好评差评指正

L'aide a afflué de toutes parts, y compris de pays qui ont eux-mêmes des moyens limités ou traversent eux-mêmes des crises.

的援助来自四面八方,包括并不富裕或自己也在勉力克服种种危机的国家。

评价该例句:好评差评指正

L'expérience montre que les fonds, mobilisés sans difficulté au moment où une catastrophe domine l'actualité, se tarissent à mesure que l'attention décroît.

根据过去的灾难消息如果获得传媒大事报道,资金容易而来,但人们对灾难的注意减弱,资金就会枯竭。

评价该例句:好评差评指正

L'entreprise possède un vaste réseau social et national de vente de vos produits rapidement sur le marché, un avantage concurrentiel, le laminage de l'argent!

公司拥有广泛的社会关系网和全国性的销售渠道,让您的产品迅速打入市场,坐收渔利,财源!

评价该例句:好评差评指正

Afin de qualité pour le marché de survivre à la crédibilité de la raison, le laminage à jouer dans cette industrie pendant plus d'une décennie.

本着以质量求市场,以信誉求生存的道理,在这一行业打打十多年。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de ces efforts, un flux important de ressources financières est utilisé actuellement pour lutter contre la désertification avec efficacité et réduire la pauvreté.

由于这些努力,现在财政资源流而来,用于有效地治理土地退化和扶贫。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce village planétaire, les migrations internationales sont une force indéniable, positive et indispensable pour garder les économies nationales et les sociétés humaines en mouvement.

在我们全球化世界村中,国际移徙是推动各国济和人类社会车轮向前的一个不可否认、积极和不可缺少的力量。

评价该例句:好评差评指正

Dans le courant terrible je regarde le dernier moment de ma vie.Le courant est si fort, il emporterait tout, aussi bien des pierres, une cathédrale, une ville.

我便从车上下来,面对着那可怕的洪流,犹如面临生命的最后一瞬。

评价该例句:好评差评指正

Nous utilisons de nouvelles idées et de nouvelles modèle d'entreprise pour vous aider à la bonne chance, les affaires sont en plein essor, le laminage de l'argent!

我们运用全新的营销理念及全新的营销模式助你们商运亨通、生意兴隆、财源

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nœud, nœud gordien, nœuds, noffrasite, nogalamycine, nohlite, noir, noir sur blanc, noirâtre, noiraud,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Des cylindres de nuages pivotaient lentement.

窗外是缓缓移去的滚滚云海。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La pluie, pulvérisée par l’ouragan, s’enlevait comme un brouillard liquide.

倾盆大雨被暴风吹得和滚滚灰尘一般。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ils déferlaient sur la fenêtre comme des flots capricieux.

它们滚滚而过,像波纹凌乱的湍急河

评价该例句:好评差评指正
爱美丽》电影节选

Juste une seconde, parce qu'il y a tellement de fumée ici.

请您等会儿,因为这里浓烟滚滚啊。

评价该例句:好评差评指正
春节特辑

Les raviolis ronds qui flottent dans l'eau devraient apporter une richesse sans fin.

滚圆的饺子在水中浮沉,形似元宝,财源滚滚

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Un éclair fendit le ciel, le tonnerre se mit à gronder quelques secondes plus tard.

一道闪电划破了夜空,几秒之后,雷声滚滚而来。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cette surface à l'origine aussi dure que le métal devenait maintenant un parterre de boue bouillonnant.

坚硬如变成泥泞一片,热浪滚滚

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Je vois, répondit la sœur Anne, une grosse poussière qui vient de ce côté-ci ...

“我看到了,”安娜说,“路上尘土滚滚,有人过来了。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

L’éternelle boue noire avait séché, une poussière noire montait, volait ainsi qu’une nuée d’orage.

到处都是黑泥,晒干后,扬起一股股黑尘,像滚滚的浓云在飞奔。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les roues de bois et de fer de la voiture à cheval roulaient encore dans l'éloignement.

那辆马轮正在往远处滚滚而去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma, silencieuse, regardait tourner les roues.

艾玛一路上不说话,只瞧着滚滚向前。

评价该例句:好评差评指正
八十环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La nuit était sombre. La lune, alors dans son dernier quartier, quittait à peine l’horizon, encombré de gros nuages.

夜是漆黑的。这时,半圆的月亮刚刚离开乌云滚滚的地平线。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais la maîtresse d’auberge ne l’écoutait plus ; elle tendait son oreille à un roulement éloigné.

但是客店老板娘却不再听他那一套;她伸长了耳朵,要听远处的滚滚声。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais un gros homme de trente-huit ans, rasé, la figure ronde, parut avec un sourire débonnaire.

这时,一个胖子走进来。这人三十八岁,圆滚滚的脸刮得精光,容温和,带着微笑。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

De la rue montaient des bruits de voix, des glissements de véhicules, tout le langage d'une ville qui s'éveille.

从大街上传来嘈杂的说话声、滚滚轮声,那是正在苏醒的城市发出的一片喧嚣。

评价该例句:好评差评指正
八十环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

On voyait aussi la mer se soulever vers le sud-est en longues houles « qui sentaient la tempête » .

回首眺望,东南海上已经卷起滚滚的巨浪。巨浪预示着:暴风雨就要来到!

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce dernier soulevait ainsi des vagues de poussière et de papiers qui battaient les jambes des promeneurs devenus plus rares.

于是,热风掀起灰尘和纸片的滚滚浪潮,拍打着日益稀少的散步的人。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Au-dessus de la zone de combat, un épais nuage de fumée.

- 战区上方,浓烟滚滚

评价该例句:好评差评指正
Jeanne d'Arc (圣女贞德) A2

Les flammes s'élèvent, la fumée est épaisse.

火焰升腾,浓烟滚滚

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

D'épaisses fumées sont aux portes d'Athènes.

雅典城门口浓烟滚滚

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nolanite, nolascite, Nolhac, nolis, nolisateur, nolisé, nolisement, noliser, noliseur, nolissement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接