有奖纠错
| 划词

Mais ma chère Mamie était bien fatiguée à 101 ans et s’est endormie paisiblement.

但101岁的祖母太疲倦了,已经安详睡着了。

评价该例句:好评差评指正

Toi, est-ce que tu vas toujours caresser le ciel ?

你,你否将轻抚苍穹?

评价该例句:好评差评指正

Effectivement, sans développement, on ne saurait instaurer de sécurité véritable.

没有发展,就不可能真正实现安全。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons jamais hésiter à avoir recours à son expertise.

我们应不犹豫使用其专长。

评价该例句:好评差评指正

Ce conflit doit cesser, et il doit cesser une fois pour toutes.

这场冲突必须结束,而且必须彻底结束。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que les sanctions sont obsolescentes et ne devraient jamais être appliquées indéfiniment.

我们认为,制裁已经过时,而且应当无限期不再使用。

评价该例句:好评差评指正

Mais la « guerre de la banane » restera un témoignage frappant des inégalités du système commercial libéralisé.

,橡胶大战将醒目由化贸易体制的不公正之

评价该例句:好评差评指正

Le texte de l'article 6 i) sous-entend que c'est toujours la loi de l'établissement principal qui s'applique.

第6(i)条案文意味着适用的要营业的法律。

评价该例句:好评差评指正

Mais la pierre de touche résidera toujours dans la mise en oeuvre des engagements pris sur le terrain.

,真正的考验将具体履行承诺。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai dit à Gaza, je crois que les Palestiniens devraient vivre libres, aujourd'hui, demain et pour toujours.

正如我在加沙所说的那样,我认为,巴勒斯坦人今天、天而且都应该生活。

评价该例句:好评差评指正

Ces actes illégaux sont manifestement contraires aux accords bilatéraux conclus et ces actes ne sauraient nullement prédéterminer l'issue des négociations finales.

这种非法行为显然违反了迄今达成的各项双边协定,不得先入为决定最后谈判的结果。

评价该例句:好评差评指正

La compréhension et l'acceptation permettront la coexistence et la coexistence sera toujours la garante de la paix pour chacun de nous.

理解和接纳会促成共存,而共存会使我们和平生活在一起。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc en train de mettre au point des solutions qui engageront le pays dans un processus de développement durable irréversible.

因此,它正在制定适当的方法,使其可踏上可持续发展之路。

评价该例句:好评差评指正

Je crois que les deux parties doivent avoir la sagesse de comprendre qu'elles sont condamnées à vivre côte à côte pour toujours.

我想双方有足够的智慧了解他们命中注定要肩并肩在一起生活。

评价该例句:好评差评指正

Aussi est-il procédé désormais et en toute circonstance à un meilleur ciblage des interventions pour une utilisation plus rationnelle des ressources disponibles.

因此,从今以后干预将更好着眼于更为合理的利用现有资源。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les sanctions doivent s'appliquer en stricte conformité avec la Charte, laquelle ne prévoit pas l'imposition de mesures coercitives de durée illimitée.

另外,应该严格依照《宪章》实施制裁措施,因为《宪章》中并没有规定建立一个可以无限制存在的制裁体制。

评价该例句:好评差评指正

Si je n'avais pas vu que tu te marriez d'avec quelqu'un, je te attendrai toujours! J'espère que tu puise savoir qui t'aime le plus.

只要我没有看到你嫁给别人,我就会等下去! 希望你能够知道,谁真正爱你的人.

评价该例句:好评差评指正

Dans le même esprit, la communauté internationale doit œuvrer plus activement à aider à faire cesser définitivement la violence entre la Palestine et Israël.

同样,国际社会应当更加积极帮助结束巴勒斯坦和以色列之间的暴力。

评价该例句:好评差评指正

Ces derniers, sans routes, ports ni aéroports, ne tireront jamais le meilleur des prix florissants des biens de consommation courante pour atteindre les OMD.

如果没有公路、港口和机场,最贫穷的国家无法最大程度利用价格急剧上涨所产生的潜力,促成实现千年发展目标。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous sommes tous sentis violés. D'une façon ou d'une autre, nos vies ont changé à jamais, et nous devons réagir en conséquence.

在某种意义上,我们的生活从此改变了,我们必须作出适当反应。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


beaujolais, Beaujon, Beaumanoir, Beaumarchais, Beaumont, Beaumontia, beaumontite, Beaune, beau-papa, beau-père,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Oui, madame, je vous quitte pour toujours, soyez heureuse ; adieu.

,夫人,我要永远离开您了,祝您幸福,永别了。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le jeune homme se jeta à genoux, appuyant sa tête contre le lit du vieillard.

“现在,朋友,”法利亚说,“你我悲惨生活中唯一安慰呀,你上天赐给我一个无价之宝,虽说迟了一点,却依把你给了我。为了这,我衷心感谢上帝,我要永远和你分离了,我希望你获得你该得到一切幸福,希望你万事如意。我孩子,我为你祝福!”年轻人跪了下来,把头伏在神甫床边。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nana, quand son père l’avait giflée, demandait furieusement pourquoi cette rosse n’était pas restée à l’hôpital.

娜娜在她父亲打她耳光时候,气愤地质问凶神恶煞父亲为何不永远留在医院里。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

« J'ai enterré un ami aujourd'hui, pensait-il, si ceci allait m'en coûter un autre ! »

“我一位好友在今天永远离开了我,”他想了想,“要我打开了这封信,因此失去了另一位朋友,那该如何好!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il n’était plus question de résister à cet amant si aimable, mais de le perdre à jamais.

现在问题不再抗拒这个如此可爱情人,而永远失去他了。

评价该例句:好评差评指正
冷知识

Née en Californie en 1943, la joueuse Billie Jean Moffitt a changé à jamais le visage du tennis.

1943年出生于加利福尼亚州球员比利·简·莫菲特永远改变了网球面貌。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Les jouissances d’orgueil inondaient le cœur de Mathilde ; elle avait donc pu rompre à tout jamais !

骄傲满足淹没了玛蒂尔德心;她终于能永远一刀两断了!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

On n'aura peut-être jamais aussi bien compris la fracture de l'Amérique.

我们也许永远不会如此深刻理解美国分裂。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年5月合集

Une victoire qui a marqué la ville à jamais.

一场胜利永远标志着这座城市。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

L'enfant fut comme la résurgence d'une honte qu'elle croyait avoir extirpée définitivement de la maison.

这个孩子就像羞耻感复苏,她认为自己已经永远从房子里消失了。

评价该例句:好评差评指正
Le baron perché

Au milieu de ces jugements contrastés, Cosimo était devenu fou pour de bon.

在这些截然不同评判中,科西莫已经永远发疯了。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

Je n'écoute plus rien, et pour jamais, adieu.

我不再听任何东西,永远告别。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

« L’Offrande d ’un objet sacré témoigne de l’attachement éternel de deux âmes » , assurait la page 236 du recueil.

“献祭出一件圣物,就可以永远联结两个灵魂。”其中一本经书第236页如说。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

J'attaque en téméraire un bras toujours vainqueur, Mais j'aurais trop de force, ayant assez de coeur.

我肆无忌惮攻击永远胜利手臂,但我有太多力量,有足够心。

评价该例句:好评差评指正
LEGEND

Et pour toujours, on sait qu'on aimera cette personne pour toujours, quoi qu'il arrive, qu'elle fait partie de soi.

永远, 我们知道我们会永远爱这个人,无论发生什么, 她已成为我们一部分。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

La rupture qu’il opère avec le style rigide alors en vogue séduit le public et bouleverse pour toujours le monde des mangakas.

他打破了当时流行刻板风格,吸引了公众目光,也永远颠覆了漫画世界。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle le repoussa avec une franche détermination, que rien n'aurait pu fléchir, et ferma définitivement le verrou de sa chambre à coucher.

她以一种坦率决心推开了他,这种决心任何力量都无法削弱,然后永远关上了她卧室锁。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il croyait fermement que tout était fini à tout jamais entre eux, et cependant le lendemain, au déjeuner, il fut gauche et timide devant elle.

他坚信他们之间一切都永远结束了,可到了第二天,吃中饭时候,他在她面前却既笨拙又胆怯。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Entre les muraillements étroits, la colonne d’air soufflait de nouveau en tempête. Il désespérait d’arriver jamais, lorsque, brusquement, ils se trouvèrent dans la salle de l’accrochage.

狭窄巷道间又吹来一阵暴风般气流。正当他失望觉得永远也走不到头时候,突然间,他们走进了矿井井口大厅。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Lui-même, face au peloton d'exécution, ne devait jamais comprendre très clairement comment s'étaient enchaînés cette suite de hasards ténus mais déterminants qui l'avaient conduit jusque-là.

他自己,面对行刑队,永远无法非常清楚理解导致他走到这一步这一系列微弱但决定性巧合如何联系在一起

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Beauville, Beauvoir, Beauvois, beaux-arts, beaux-enfants, beaux-parents, beavérite, bébé, bébédourite, bébé-éprouvette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接