Ceci était écrit dans un village du Shandong afin de décourager les villageois de leur droit légal de faire des pétitions.
横卧铁,
也
负
法
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.
“当时一切都明白
。
刚才所发生的事而责备自己,好像
桩罪案是
自己干的似的。
觉得似乎听到
一点微弱的呻吟声,就满心以
那不幸的珠宝
还没断气,
决定去救他,希望借此略微赎一下
的罪过,不是赎
自己所犯的那个罪,而是赎
刚才没有设法去阻止的那个罪。心
想着,
便使出
全身的力气从
所蜷伏的地方撞进
隔壁房间
去,
和
面的那房间原本就是隔着一块参差不齐的木板,经
用力一撞,木板就倒
下去,
发觉自己已进到
屋子
面。
赶快抓起那支点着的蜡烛,急忙奔上楼梯,才上到一半,
便踩着
一个横卧在楼梯上的人,几乎跌
一交。那是卡康脱女人的尸体!
La troisième branche, au contraire, s’étendait à peu près horizontalement au-dessus des eaux mugissantes ; ses basses feuilles s’y baignaient déjà ; elle figurait un cap avancé de cette île de verdure entourée d’un océan.
另一个主枝却不然,它差不多是横卧在潮湃的波涛上面的,最低的叶子已经浸在水。整棵树好象大洋中一座绿色的孤岛,而那个横枝就象一个海峡向前伸出来。