Région où de temps en temps il y a des frictions avec ces mêmes musulmans.
穆斯林之间,也时而有摩擦和冲突纷争。
Et des larmes de pluie parfois sur le visage.
雨泪珠时而飘落在她脸颊.
Le silence étouffe tour à tour cris râles.
沉默时而抑制着喧哗声。
Il lui arrivait de passion, parfois en colère, parfois l'excitation écrasante, et parfois extraordinaire éloquence.
他时而激情满怀,时而义愤填膺;有时热烈激动,有时雄辩过人。
Les modalités de ces accords varient d'un pays à l'autre et dans le temps.
这些协定细节因国、因时而多少有些不同。
Il est d'autant plus difficile de les appliquer si leur imposition n'est pas suivie.
如果制裁时而生效,时而停止,就更难执行了。
Néanmoins, une censure plus sélective a continué à être appliquée de temps à autre.
但尽管如此,时而仍然发生选择性新闻查禁。
Elle a confronté ses aspects opposés, tantt réalisé séparément;tantt ensemble pour exalter le dessin et la tache conjugués.
绘画时而逐一地,时而整体地对照自己所呈现对立方向,从而彰显结合起素描和色彩。
Elle diminuerait la responsabilité du Conseil à un moment où cette vertu est plus que nécessaire.
它将在最为需要问责制这一长处时而破坏安理会这一制度。
Le système de vote électronique s'est révélé être un instrument transparent et permettant d'économiser du temps.
电子表决系统证明是一省时而透明办法。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判每一个起起伏伏都让他们时而充满期待时而充满焦虑。
Nous partageons également la frustration des Timorais de l'Est au sujet d'un processus qui a parfois été lent.
我们同东帝汶人一样,对这一进程时而缓慢感到沮丧。
L'heure n'est plus aux belles promesses qui nous ont pendant des années rendus heureux et malheureux à la fois.
多年,美好诺言使我们时而愉快、时而悲伤,这些诺言现在根本不再有任何用武之地了。
Les SAF ont eu des accrochages sporadiques avec les forces armées gouvernementales durant la guerre civile avec le Sud.
苏丹联盟部队在与南方内战期间时而与政府武装部队发生冲突。
Le racisme, qui s'accompagne parfois d'actes de violence, continue d'être à l'origine du déracinement de plusieurs milliers de personnes.
时而伴随着暴力族主义仍然是数百万人逃离家园原因。
Des explosions sporadiques de violence ont affecté Kismayo et une grande partie de la vallée inférieure de la Juba.
基斯马尤以及下朱巴谷大部分地区时而发生零星暴力事件。
Le Hamas lui-même procède à des tirs périodiques de roquettes et d'obus de mortier, sans compter les récents attentats-suicides.
哈马斯自己也时而发射火箭弹和定期发射迫击炮,更不用说最近自杀式炸弹袭击。
En écoutant ça et là les commentaires des médias, nous avons quelques précisions à apporter aux membres du Conseil.
我们时而听到媒体评论,因此,我们要向安理会成员提供一些详细情况。
Dans huit ans, la convention sur les communications électroniques dans les contrats internationaux sera si dépassée qu'elle en deviendra inutile.
在八年时间里,《国际合同使用电子通信公约》会因为过时而变得毫无用处。
Renforcer la capacité des États à coopérer pour identifier et suivre rapidement et de manière fiable les armes légères illicites.
加强国能力以及时而可靠地合作查明和追踪非法小武器和轻武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pourtant, ils savent être généreux de temps en temps.
然而,他们知道时而慷慨。
Consommez les légumes tantôt crus, et tantôt cuits.
时而吃生的蔬菜,时而吃熟的蔬菜。
Les formes simplifiées, parfois géométriques, sont cernées d'un contour plus sombre.
形状简单,时而呈几何体,轮廓用较深的线条勾勒。
Et c’est tout, dit elle ; et vous vous êtes borné là ?
腾格拉尔夫人在听这一番追述的时候,时而叹息,时而流泪,时而惊呼。
Autour d’elles, les gros mots partaient, des ordures toutes crues, des réflexions d’hommes soûls.
们的周围时而冒出粗鲁的语言和下流肮脏的举动,还有那些醉汉呆滞的目光和妄想。
Le logis du roi était tantôt à Étré, tantôt à La Jarrie.
国王的行辕时而在埃特雷,时而在雅里。
Mais malgré l'opposition parfois virulente de la plupart des amiraux, Churchill impose l'opération Catapult.
但尽管大多海军将领时而激烈反对,丘吉尔还是实施“弩炮行动”。
Il logeait tantôt chez l’un, tantôt chez l’autre, le plus souvent chez Joly.
他时而和这个同,时而和那个同,和若李同的时候最多。
Le feu semblait parfois reprendre de la vigueur.
火势时而反扑。
Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.
我停,像被施咒一样,我放任自己被这呻吟声侵入,时而感觉到疼痛,时而感觉到欢乐。
Le Nautilus, tantôt couché sur le côté, tantôt dressé comme un mât, roulait et tanguait épouvantablement.
“鹦鹉螺号”,时而侧身卧倒,时而像桅杆一样屹立,发疯地翻转摇晃。
Le Chat comme on aime, c'est-à-dire crétin, insolent, parfois un peu cruel, et parfois très philosophe.
我们所喜欢的“猫”的样子,是说,带着傻气,冒冒失失,甚至时而有一点残忍,时而又很哲学。
Edmond croyait rêver : il flottait entre l’incrédulité et la joie.
爱德蒙仿费是在做梦,他时而怀疑,时而兴奋。
Tantôt on se met à courir à grands pas comme si l'on était poursuivi par quelque chose d'effrayant.
时而我们大步跑起来,像我们被什么吓人的东西追赶一样。
Cette respiration calme de la mer faisait naître et disparaître des reflets huileux à la surface des eaux.
大海舒缓的起伏使海面时而波光粼粼,时而平稳如镜。
Tantôt elle était avec les uns, tantôt elle était avec les autres ; enfin, ça devenait un vrai gâchis.
时而袒护这几个人,时而又袒护那几个人;总之把大家搅得一团糟。
Jusqu’au 3 avril, nous ne quittâmes pas les parages de la Patagonie, tantôt sous l’Océan, tantôt à sa surface.
4月3日之前,我们的船一直没离开过巴塔哥尼海域,它时而潜在海中,时而浮出水面。
Elle revint au miroir et se fit de nouveau des mines, se contemplant successivement de face et de trois quarts.
又走到镜子跟前,再作种种怪脸,时而正面,时而四分之三的侧面,把自己欣赏个不停。
De splendides clichés parfois émouvants, parfois drôles.
精彩的照片, 时而感人,时而搞笑。
Du bois s'élevait tantôt une espèce de cri guttural, tantôt un soupir.
树林里时而传来一种喉咙般的哭泣,时而传来叹息。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释