有奖纠错
| 划词

Les nuages s'écartent et laissent voir un peu de bleu.

散开了, 露出一点蓝天。

评价该例句:好评差评指正

La foule se dispersa après le spectacle.

演出结束之后, 人群就散开了。

评价该例句:好评差评指正

Le nœud est trop lâche, le paquet va se défaire.

结打得太松了,包裹会散开的。

评价该例句:好评差评指正

La foule s'est dispersée sans incident.

人群顺利地散开了。

评价该例句:好评差评指正

Le cortège se disloque.

队伍散开了。

评价该例句:好评差评指正

Les rejets de matières sédimentaires ont été décrits de façon générale.

报告一般性地介绍了沉积柱的散开情况。

评价该例句:好评差评指正

La foule s'écoule lentement.

〈比喻〉人群慢慢地散开

评价该例句:好评差评指正

Les ombres que jetaient la guerre froide et la course aux armements se sont dissipées.

冷战和军备竞赛所带来的阴影已经消失,意识形态对抗的迷雾已经散开

评价该例句:好评差评指正

Les terroristes s'étaient dispersés dans le village, tirant à l'aveuglette sur toute cible humaine qu'ils rencontraient.

这些恐怖分子社区散开,见到人就开火。

评价该例句:好评差评指正

Ces morceaux en combustion atteignent le sol en 3 à 10 secondes, décrivant une ellipse qui couvre une surface de 100 à 150 mètres.

燃烧的楔形弹3-10呈椭圆形落到地面上,散开后占地面积大约为100米至150米。

评价该例句:好评差评指正

Il y avait cependant quelque chose dans l'air, quelque chose de subtil et d'inconnu, une atmosphère étrangère intolérable, comme une odeur répandue, l'odeur de l'invasion.

然而空气当中总有一点儿东西,一点儿飘忽不定无从捉摸的东西,一种不可容忍的异样气氛,仿佛是一种散开了的味儿,那种外祸侵入的味儿。

评价该例句:好评差评指正

Ses hommes se dispersèrent, puis revinrent avec des cordes et des pierres qu’ils attachèrent aux pieds des deux morts ; puis ils les portèrent sur la berge.

士兵们散开了, 随即带来了绳子和石块。他们把石块缚两个死人的脚上,再把他们抬到岸边。

评价该例句:好评差评指正

Même ces traditions déclinent, d'abord parce qu'en un demi-siècle les familles se sont dispersées mais surtout parce que le culte des morts s'estompe en même temps que la crémation progresse.

而如今甚至这些传统也逐渐衰落,首先这是因为半个世纪以来家庭逐渐分散开来,但是主要是因为对死者的崇拜渐渐模糊,同时火化不断发展。

评价该例句:好评差评指正

La mise en œuvre du Plan stratégique de Bali a une incidence sur l'ensemble du système et exige des ajustements importants dans la façon dont le PNUE mène ses opérations.

《巴厘战略计划》的实施应该整个系统散开来进行,并需要作出某些能重要的调整,以便让环境规划署能够开展工作。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir examiné le site et fait les relevés nécessaires à l'aide d'un matériel topographique sensible, l'équipe conjointe a constaté qu'à l'évidence un groupe de membres de l'armée israélienne avait franchi la frontière de la zone occupée, s'était dirigé vers l'ouest puis s'était éparpillé sur une zone de 250 mètres de profondeur sur 20 mètres de largeur à l'intérieur du territoire libanais libéré, et avait atteint le point défini par les coordonnées UTM 752174-3690063, Rouwaysat al-Alam, jalon 173.

黎巴嫩和联合国联合小组检查了该事件发生地,并通过敏感的地形测量设备进行必要的测量,之后,他们认为显然有一批以色列军队的士兵跨过被占区的边界,朝西行进,并已解放的黎巴嫩境一个深250米、宽20米的地区分散开来,最后到达UTM752174-3690063座标点,靠近Ruwaysat al-Alam界桩第173号之处。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


diapoint, diapophyse, diaporama, Diaporthe, diapositive, diapré, diaprer, diaprojecteur, diaprure, Diaptomus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Les êtres de l'eau s'éloignèrent aussitôt, libérant le passage.

人鱼了。

评价该例句:好评差评指正
《冰雪奇缘2》精选

La brume s'est levée pour nous.

迷雾进来。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Le banc se déploie à la recherche des proies.

鱼群分来,寻找猎物。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Il s'agit souvent de pièces détachées.

通常和的碎片有关。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

… pour venir effiler tout ça, waouh.

全部,哇哦。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et on va venir mélanger déjà, pour que le citron puisse bien se balader.

搅拌一下,使得柠檬可以分来。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Saisis d'effroi, ils reprirent de la hauteur et tournoyèrent autour.

鸟群顿时大乱,惊慌混乱地或绕行。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Pensez bien entendu à bien les délier.

当然,你着把面条分来。

评价该例句:好评差评指正
Cooking With Morgane(老挝菜)

J’émiette avec mes doigts, les grains de riz ne doivent plus se coller ensemble.

用手指把它,米粒不会再粘在一起。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Du coup, maintenant on s'en sert, justement, pour gratter le tissu pour pouvoir l'effilocher.

所以,现在用它精确地刮裙摆,使其

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Parce que le cabillaud est un poisson qui était fait très facilement à la cuisson.

因为鳕鱼在烹饪时非常容易,所以要格外小心。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ses cheveux étaient défaits et les traits de son visage déformés par la fureur.

她的头发已从高雅的发髻,她有脸因为愤怒而扭曲了。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La foule n'a pas le temps de se disperser et la garde nationale du tire dessus sans sommation.

人群来不及且在未经警告时就遭到了枪击。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et on va bien les égoutter pour éviter qu'elles se détachent quand on va la cuire, cette petite galette.

要记得把水沥干,否则等会儿加热的时候会

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Les brouillards se levèrent, et j’espérai que, ce jour-là, notre observation pourrait s’effectuer.

浓雾希望今天的方位观察可以做出来。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

On voit les parois de la centrifugeuse qui sont constellées de gouttes de miel qui s'étale.

可以看到离心机的内壁,上面挂满了正在的蜂蜜滴。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle était assise par terre, entre ses genoux, les bandeaux dénoués, le regard perdu.

她坐在地上,夹在他的两个膝盖之间,贴在两鬓的头发了,眼神迷离恍惚。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Ça se dissocie un peu comme ça mais n'ayez pas peur, à force de remuer ça redevient lisse.

它有点像那样了,但不要害怕,通过搅拌,它又变得光滑了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, la brume ne se levait pas, et, à onze heures, le soleil n’avait point encore paru.

可是,云雾并不,到十一点,太阳还不出来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

L’atmosphère se faisait blanchâtre et laiteuse. Aux cyrrhus à gerbes déliées succédaient à l’horizon des couches de nimbo-cumulus.

大气灰沉沉的。天际边,一层层的卷云的后面,紧随团团乌云。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


diaschistique, diaschistite, Diascia, diascope, diascopie, diasolyse, diasphaltène, diaspodumène, Diaspora, diaspore,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接