Beiâ depuis plusieurs siècles maintenant. Le peuple marocain veut désormais s’exprimer, s’expliquer, être écouté et
洛哥人民希望发言、解释、被听见,还有重新握自己的命运。 最后,停止所有的压迫!
Le peuple libanais, dans cette période difficile, se montre à la hauteur de son destin.
黎巴嫩人民这困难时期表明他握自己的命运。
Nous ne maîtrisons plus complètement notre propre destin.
我已不再完全握自己的命运。
Les Africains aujourd'hui prennent en main leur destin.
非洲人今天握自己的命运。
Continent le plus déshérité, l'Afrique a pris son destin en main.
最弱势大陆——非洲——已经握自己的命运。
Les pays africains prennent résolument en charge leur destin.
非洲国家坚定地握自己的命运。
Nous pensons que le peuple somalien est maître de sa propre destinée politique.
我认为,索马里人民握他自己的政治命运。
Les sociétés sortant d'un conflit doivent prendre en mains leur propre destin.
冲突后须握自己的命运。
Nous devons sans désemparer aider le peuple iraquien meurtri à s'approprier son destin.
我须作出不懈努力,帮助伊拉克受害的人民握自己的命运。
De leur côté, les jeunes souhaitent laisser une trace et prendre leur vie en main.
就年轻人而言,他希望世界上留下他的印记,握自己的命运。
À Cuba, cependant, le peuple a repris le contrôle de sa destinée grâce au processus révolutionnaire.
但是,通过革命,古巴人民已经握了自己的命运。
Je puis assurer l'Assemblée que le peuple centrafricain est déterminé à prendre son destin en mains.
我可以向你保证,中非共和国人民决心握他自己的命运。
La terre est faite pour l'épanouissement de l'homme, pour que l'homme et les peuples s'y accomplissent.
土地的存是为了让人类繁荣昌盛,让人民和民族握自己的命运。
L'Afrique s'engage résolument, et en toute conscience de sa responsabilité, à prendre en main sa destinée.
充分意识到自己的责任,非洲坚决保证握自己的命运。
L'objectif absolu est de permettre à la population iraquienne de prendre en mains sa propre destinée.
总的目标须是使伊拉克人民能够握自己的命运。
L'Iraq a les ressources matérielles et humaines qui lui permettent de prendre en main sa propre destinée.
伊拉克拥有人力资源和物质资源来握自己的命运。
L'humanité doit aujourd'hui fermement saisir les rênes de sa destinée, et se diriger vers un avenir meilleur.
人类须握自己的命运,携起手来,坚定地建立美好未来。
Ces progrès dénotent de la détermination des dirigeants et des peuples africains à prendre leur destin en main.
这一进展表明了非洲领导人和非洲人民决心握自己的命运。
Elles devront aider le peuple iraquien à retrouver la maîtrise de son destin et à choisir son avenir.
联合国将须帮助伊拉克人民重新握自己的命运,并且选择自己的未来。
Beaucoup reste à faire pour que les responsables locaux, la population de Bosnie-Herzégovine, « s'approprient » le destin de leur pays.
仍需做大量的工作,波斯尼亚和黑塞哥维那的地方官员和人民才能握自己国家的命运。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
S'armer en masse, c'est devenir maître de la situation, assumer son destin, signifier qu'on est prêt à tout.
士兵们集体武装自己就为了在当势中占据优势,能够掌握自己命运,表明自己已经做好了准备。
Ecoutez quelle était la misère des hommes. C’étaient des enfants : j’en ai fait des êtres raisonnables et maîtres d’eux-mêmes.
听我告诉你们,人类苦难些什么。他们孩子:我把他们 变成了有理智人,能掌握自己命运人。
Mais avec quelques autres, il a permis à la France de reprendre possession de son destin.
但,与其他几一样,他让法重新掌握自己命运。
L'individu dont il faut je cite libérer les énergies, promouvoir les talents pour le rendre maître de son destin.
我引用一句话,必须释放其能量人,促进才能使他掌握自己命运。
Ne vous attendez à aucun ordre de mission : parce que vous êtes un forban libre et insoumis, qui devra composer son propre destin au fil de l'eau !
没有任何任务指令:因为你自由海盗,不用服从命令,你必须在航行中掌握自己命运!
À y regarder aujourd'hui, il est peut-être exagéré de dire que j'ai tenu le destin du monde entre mes mains, mais j'ai de toute évidence déterminé l'orientation historique prise par les deux civilisations.
现在看来,说那自己掌握着人类命运有些言过其实,但我确实掌握着两文明历史走向。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释