Un tribunal a jugé que la revente des marchandises à un tiers par le vendeur deux mois après que les marchandises eurent été refusées était une décision raisonnable dans le contexte de l'industrie de la mode.
一项判决认定,在时装行业,卖在买
收货后两个月把货物转售给第三
是合理的。
L'acheteur a refusé de prendre livraison en l'absence d'une inspection égyptienne et a demandé des dommages-intérêts dans le cadre d'une procédure d'arbitrage, arguant que le vendeur avait commis une rupture essentielle du contrat en ne présentant pas toutes les marchandises aux inspecteurs égyptiens.
事先未经埃及检验员检验,买收货,并在仲裁程序中要求给予赔
,声称卖
由于未将所有货物提交埃及检验员检验,
从根本上违背了合同。
Dans une affaire où un acheteur avait refusé de prendre livraison de camions qu'il avait achetés par contrat, faisant naître pour le vendeur l'obligation de conserver les marchandises selon l'article 85, le vendeur s'est vu reconnaître le droit de revendre les camions au prix du marché parce que l'acheteur continuait de refuser la livraison.
在买提取其订约购买的载重汽车
卖
根据第八十五条保全货物义务的情况下,如果买
继续
收货,则卖
被认为有权按市场价格转售货物。
Les frais de conservation dont les acheteurs ont réclamé le remboursement avec succès sont en général des frais engagés après que l'acheteur a refusé de prendre livraison des marchandises sans justification, encore que dans une certaine affaire ces frais aient été engagés après que l'acheteur eut omis d'ouvrir la lettre de crédit prévue dans le contrat de vente.
成功地主张
还的保全费用一般是在买
无正当理由
收货之后产生的,6尽管在一个判例中,它们是在买
未能开立销售合同中要求的信用证之后所产生的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。