有奖纠错
| 划词

La religion est une source de réconfort et d'inspiration dans la vie personnelle de chacun.

宗教给人的个人生活带来了慰藉与激励。

评价该例句:好评差评指正

Des milliards de personnes trouvent réconfort, consolation et paix.

数10亿人民找到了慰藉、宽慰与和平。

评价该例句:好评差评指正

Nous offrons également nos condoléances au Gouvernement du Nigéria et aux habitants de Lagos.

向尼日利亚政府和拉各斯的公民表示慰藉

评价该例句:好评差评指正

Barnabé : un prénom masculin, d’étymologie hébraïque. Ce prénom signifie « fils de consolation ».

男用名,源自希伯莱语意即“慰藉的儿子”。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous consolons à l'idée qu'aucun effort fait en toute sincérité n'est jamais entièrement vain.

从这个格言中汲取慰藉,任何真诚的努力都不会完全白费。

评价该例句:好评差评指正

La convention devrait aussi créer des mécanismes propres à réconforter, consoler et indemniser les victimes des actes terroristes.

公约还应当创建向恐怖行为的受害者提供安慰、慰藉和赔偿的机制。

评价该例句:好评差评指正

De par leurs activités, elles offrent réconfort et secours à des millions de personnes dans le monde, transformant leur désespoir en promesse d'espoir.

这些活动使全世界数百万人得到慰藉和救济,用希望驱赶他心中的绝望。

评价该例句:好评差评指正

Si demain à 15 heures, nous ne sommes pas encore parvenus à un accord, j'estimerai avoir fait tout ce qui était en mon pouvoir en ce sens.

如果到时候仍然不达成一致,自己就可以感到有所慰藉,感到为达成这项协议实已经尽力。

评价该例句:好评差评指正

En dépit des efforts intensifs qui ont été faits, les maigres succès obtenus offrent une piètre consolation au regard de l'ampleur des pertes et des échecs subis.

尽管做出了极大的努力,但若将种种损失和挫折与那些微小的成功比较,得到的慰藉真是微不足道。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons la tristesse de sa famille et de ses compatriotes et nous prions pour qu'ils trouvent un réconfort dans le legs considérable qu'il laissera à son pays.

同其家属与国人一起表示哀悼,祈祷他对其巨大历史遗产感到慰藉

评价该例句:好评差评指正

Je serais reconnaissant à la délégation des Pays-Bas de bien vouloir faire part de nos condoléances à la Reine Béatrice, au Prince Bernhard, à la famille royale et au Gouvernement néerlandais.

愿诚请荷兰代表团转达对贝亚特丽克丝女王、伯恩哈特亲王、皇家全体成员和荷兰政府的慰藉

评价该例句:好评差评指正

De telles mesures peuvent fournir un élément de réponse aux États préoccupés par la vulnérabilité de leurs propres satellites et réduire les tensions qui sous-tendent les velléités de déploiement d'armes spatiales.

这种措施对那些关注其本身卫星脆弱性的国家提供一些慰藉,并少促使某些国家试图部署空间武器的紧张局势。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, les Palestiniennes vivent actuellement dans un enclavement forcé et sont souvent séparées de leurs familles et de leurs communautés qui leur apportent un appui, la sécurité et le réconfort.

因此,巴勒斯坦妇女目前生活在被迫隔离的境地,封锁时常将她与家庭和社区分开,而家庭和社区是她获得支助、安全和慰藉之处。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes reconnaissants à la communauté internationale d'avoir pris l'engagement politique de combattre ce fléau pour soulager ceux qui sont déjà touchés et pour éviter la plus grande prolifération de la maladie.

赞赏国际社会作出战胜这一祸害的政治承诺,以便给已感染者带来慰藉并防止该疾病进一步蔓延。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement mexicain tient à offrir à nouveau ses condoléances à tous les pays qui doivent faire face à des catastrophes humanitaires et à d'autres types d'urgence, et à leur manifester sa solidarité.

墨西哥政府想重申它对所有面临自然灾害和其他形式的紧急局势的国家表示慰藉,并声明站在它一边。

评价该例句:好评差评指正

Les sanctionner contribuera à panser les blessures du passé et à donner du réconfort aux victimes, mais il faut également continuer à porter ses efforts sur les relations brisées entre les personnes au niveau des collectivités.

惩处有助于愈合旧的创伤并为受害者提供某些慰藉,但是仍然有必要侧重基础层面维护个人之间遭受伤害的关系。

评价该例句:好评差评指正

À ce sujet, l'Union européenne accueille avec satisfaction la période de calme qui persiste entre Gaza et le sud d'Israël et exprime l'espoir que ce calme permettra un soutien renforcé à la population civile de Gaza.

在这方面,欧洲联盟对加沙与以色列南部之间的持续平静表示欢迎,并希望它将给加沙平民带来进一步的慰藉

评价该例句:好评差评指正

Il nous manquera beaucoup, mais je me console en pensant que, si ceux qui se rencontrent sont appelés à se séparer, ceux qui se séparent sont destinés à être de nouveau réunis, ainsi que le veut un sage proverbe coréen.

将会十分想念他,但从一个韩国谚语中找到了慰藉,这个谚语说得很巧妙:有聚就有散,有散必再聚。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil des ministres exprime sa tristesse et ses condoléances à l'Iraq et au peuple iraquien frère à la suite de la mort de centaines d'Iraquiens, causée par l'effondrement du pont des imams, et prie Dieu le Tout-Puissant d'accueillir les victimes en Son vaste paradis et d'accorder à leurs proches patience et consolation.

部长理事会对阿扎米亚桥坍塌造成数百伊拉克人丧生的可怕灾难,对作为兄弟姐妹的伊拉克人民表示悲哀和诚挚的哀悼,并祈祷上帝保佑他,赐予他的家庭与亲人慰藉与力量。

评价该例句:好评差评指正

À notre avis, l'argument selon lequel des combats impliquant le genre d'artillerie utilisé et lors desquels environ 100 civils congolais ont été blessés ne sont pas des violations proprement dites du cessez-le-feu est plutôt mince, car de tels incidents pourraient à tout moment entraîner la reprise des combats à grande échelle dans tout le pays.

认为,声称使用那种炮火进行战斗——造成大约一百名刚果平民受伤——严格来讲不算违反停火的说法是没有说服力的慰藉,因为这种事件在任何时候都可导致在全国恢复更大范围的战斗。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


昂萨格方程, 昂首, 昂首而行(鸟类), 昂首阔步, 昂首挺立, 昂首挺胸, 昂首望天, 昂天莲, 昂天莲属, 昂扬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子 Le petit prince

Elle était bonne pour le coeur, comme un cadeau.

件礼品慰藉着心田。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Sur la base, c'est le soulagement.

在基地,这慰藉

评价该例句:好评差评指正
法国电影明星

Et c'est un peu doudou, ouais.

这就我的慰藉食物。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Il fut un instant consolé par l’idée de cette magnificence.

别墅的豪华。他片刻的慰藉

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Lune, tu règneras sur la nuit, offrant paix et réconfort.

月亮,你掌管黑夜,带来平静与慰藉

评价该例句:好评差评指正
Easy French

Voilà, c'est réconfortant, l'éclair au chocolat.

没错,巧克力闪电泡芙,给人以慰藉

评价该例句:好评差评指正
玛格丽特·杜拉斯精选

C'est entre toutes celle qui me plaît de moi-même, celle où je me reconnais, où je m'enchante.

通过它我可以回顾自己并从中慰藉

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quant à Éponine, Javert l’avait fait « repincer » . Consolation médiocre.

爱潘妮,沙威派人把她“钉”住了,这可算不了什么慰藉

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Pour ceux qu’il accompagna jusqu'au terme ultime, sa présence et sa parole furent des baumes incomparables.

那些由他陪伴步向人生尽头的人,他的在场和话语即无可比拟的慰藉

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tout lui paraissait triste et sans consolation ; il sentait son cœur glacé dans sa poitrine.

他觉切都悲惨的,无可慰藉的;他觉他的心在胸膛里冻住了。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 3 (B1)

Alors que je crois que... c'était quelque chose qui, moi, m’a beaucoup impressionnée et m'a beaucoup soulagée.

因此我觉… … 这件让我印象很深刻的事情,并且让我感慰藉

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et il entraîna son ami, affectueux comme un père, consolant comme un prêtre, grand comme l’homme qui a beaucoup souffert.

他挽着他的朋友走出来,疼爱的慈父,慰藉的牧师,饱经沧桑的伟人。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, dit-il, le fait est que si la fortune console, je dois être consolé : je suis riche.

的,”他答道,“假如财富能使人慰藉的话,我安慰的了,我很有钱嘛。”

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

Leur seul confort, les provisions qui arrivent parfois à leur faire parvenir leurs familles et les courriers qu’ils échangeaient avec elles.

他们唯慰藉便,家人偶尔给他们寄来的食物以及他们之间的往来信件。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Un élan de solidarité qui donne du baume au coeur et l'espoir d'une réouverture dès l'été prochain.

团结的推动,给心灵带来慰藉,并带来明年夏天重新开放的希望。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Elle veut lever le tabou pour que leurs voix s'inscrivent dans l'histoire et apaisent un peu les dernières femmes de réconfort de Chine.

她想要打破禁忌,让她们的声音被载入史册,给中国最后的慰安妇们带来真正的慰藉

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle trouvait sa position naturelle, une position comme il y en a tant ; elle tâchait de s’arranger là dedans un petit bonheur.

她觉自己的境遇挺自然,世上这样的事比比皆;她尽其可能从中寻找慰藉了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Ce regard consola Mme de Rênal ; il ne lui ôta pas toutes ses inquiétudes ; mais ses inquiétudes lui ôtaient presque tout à fait ses remords envers son mari.

这目光给德·莱纳夫人带来了慰藉,虽然没有完全解除她的不安,她的不安却几乎完全解除了她对丈夫的内疚。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Ne me juge pas, la vie est ici si différente de tout ce que tu as pu imaginez; et la dureté des jours appelle parfois le besoin de se réconforter auprès d’hommes de passage.

不要评价我,这里的生活和纽约的日子完全不同,你根本无法想象在这里生活会有多么艰难。有的时候,为了寻求慰藉,我开始找些过路的男人,好把自己从绝望中拯救出来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, je le sais, reprit Franz, la justice humaine est insuffisante comme consolatrice : elle peut verser le sang en échange du sang, voilà tout ; il faut lui demander ce qu’elle peut et pas autre chose.

的,我知道,”弗兰兹说道,“人类的正义无法使我们慰藉的,她只能以血还血,如此而已,但你也只能向她提出要求,而且只能在她力所能及的范围之内要求呀。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


凹斑, 凹板, 凹板腐蚀刻板法, 凹版, 凹版印刷, 凹半圆铣刀, 凹壁, 凹槽, 凹槽饰, 凹槽柱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接