有奖纠错
| 划词

À certains moments, l'indignation est la seule réaction appropriée.

有时候,是唯一适当反应。

评价该例句:好评差评指正

Il est réellement scandaleux de voir ce qui s'est passé ces 20 dernières années.

看到在过去20年期间发生事件,实在令人感到

评价该例句:好评差评指正

Ce type d'analogie répugnant a-t-il sa place dans un débat légitime au Conseil de sécurité?

这种令人比拟难道是安全理事会中合理辩论一部分吗?

评价该例句:好评差评指正

L'essor de la piraterie témoignait du mécontentement de la population locale face à la pêche illicite.

海盗抬头,也反映地方上对非法捕鱼活动十分

评价该例句:好评差评指正

Cela aidera indubitablement à réduire le fossé d'incompréhension et de ressentiment qui prévaut entre les civilisations.

显而易见,这将建立交流平台,毫无疑问地有助于降低各种文明间误解和存在

评价该例句:好评差评指正

Les Somaliens et leurs voisins sont frustrés par cette guerre prolongée, qui provoque un profond ressentiment et le cynisme.

索马里人及其邻国人民对战争持续不休感到沮丧,这正在产生强烈世嫉俗心态。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons abandonner une fois pour toutes ces situations négatives, comme les dettes injustifiées du passé, qui ne peuvent que susciter colère et amertume et porter préjudice aux générations futures.

必须忘却那些不好事情,比如过去没有道理债务,那些事情只会滋生,影响到子孙后代。

评价该例句:好评差评指正

C'est pour eux que nous sommes tenus de dénoncer l'antisémitisme, ses horreurs et sa vilenie, le racisme et sa stupidité, ainsi que la haine raciale ou ethnique et ses dangers.

为了他有义务谴责反犹太主义情绪及其所带来恐惧和丑恶,谴责种族主义及其愚蠢,谴责宗教和族裔及其危险。

评价该例句:好评差评指正

Pour éviter tout conflit dû au mécontentement des Fidjiens face à l'afflux de nouveaux immigrants, le gouvernement colonial institua une politique de séparation physique entre les Indiens et la population fidjienne.

殖民政府制定了一项将印度人和斐济人实际隔离政策,据以避免斐济人因涌入新移民感到而可能产生

评价该例句:好评差评指正

Le même ressentiment a également été à l'origine de la création des Tribunaux pénaux internationaux, qui devaient éviter que les auteurs de crimes dans l'ex-Yougoslavie et au Rwanda ne bénéficient d'une impunité.

这种也促使人建立国际刑事法庭,审判那些在前南斯拉夫和卢旺达境内犯下罪行而没有受到惩罚被告。

评价该例句:好评差评指正

Il est temps, avant tout, de mettre fin à la tragédie palestinienne, qui est au cœur du conflit du Moyen-Orient et la plus grande source d'humiliation, de colère et de désespoir des populations dans le monde musulman.

现在首先必须结束巴勒斯坦悲剧,因为这是中核心所在,也是穆斯林世界各地人民感到耻辱、和绝望主要根源。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'accès limité à l'eau, les litiges concernant le désarmement, les rancœurs héritées des affrontements de l'année dernière et le sentiment d'un traitement inéquitable de la part du Gouvernement et de la communauté internationale demeurent d'importantes sources de friction.

然而,水源有限、对解除武装争议、对去年战事挥之不去以及认为政府和国际社会待人不公想法,仍是产生摩擦重要根源。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement et le peuple israéliens, ainsi que les Juifs du monde entier, sont profondément indignés par cet acte intolérable de sacrilège commis contre l'une des sources et l'un des principes les plus fondamentaux de la religion juive et de la société civilisée.

以色列政府和人民以及全世界犹太人对于亵渎犹太教以及文明社会根本和信条这种不堪忍受行为感到无比

评价该例句:好评差评指正

Aussi, notre échec collectif à fournir à l'Autorité palestinienne une aide appropriée pour lui permettre d'exercer son autorité et d'établir l'ordre public dans les territoires occupés n'a fait que renforcer la main des extrémistes qui se nourrissent de la colère d'un peuple vivant sous occupation militaire.

此外,我未能共同向巴勒斯坦权力机构提供充分援助,使之能够在被占领土内行使权力并建立法治,这种情况只是加强了极端主义分子力量,而他还利用了在军事占领下生活人民情绪。

评价该例句:好评差评指正

Israël a réagi à l'explosion de revendications et à l'exaspération des Palestiniens en faisant un usage excessif de la force, notamment en déployant des hélicoptères de combat, des avions de chasse et autres moyens perfectionnés ainsi qu'en imposant un blocus économique très sévère visant à écraser le soulèvement.

以色列面对巴勒斯坦人和挫折感大爆发使用了过度武力,包括战斗直升机、战斗机和其他尖端装备,还实行扼杀性经济封锁来镇压起义。

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons réellement des temps périlleux, et lorsqu'un événement se produit dans une région éloignée du globe qui peut avoir des répercussions radicales sur nos affaires intérieures, ne faire aucun cas de la tolérance nécessaire ne peut qu'engendrer des ressentiments, sans parler de la dangereuse habitude de l'intolérance.

现在确实是十分危急时期,在地球遥远地方发生一种会对我本国产生严重影响事件时,全然无视容忍必要性将不仅产生情绪,也会引起危险不容忍行为。

评价该例句:好评差评指正

Les inégalités dans la distribution des secours non seulement violent les principes de l'impartialité et de la non-discrimination mais peuvent aussi susciter de l'animosité et des tensions entre les communautés, ce qui risque de compliquer la réadaptation et la réintégration des personnes déplacées, et de menacer leur sécurité.

援助分配不公平,不仅违反了公正和不歧视原则,而且有引起及社区间紧张关系危险,从而可能使境内流离失所者复原和重新融入社会复杂化,并威胁到他安全。

评价该例句:好评差评指正

Qu'elle ait eu ou non un rapport direct avec ces éléments, la réelle dureté de la situation économique, jointe au ressentiment inspiré par l'exploitation des ressources maritimes du pays par des étrangers, ne fait pas que pousser à la piraterie, elle sert aussi à légitimer ces activités aux yeux des populations locales.

切切实实经济困难(无论是否与这些因素直接相关)以及对外国开采索马里海洋资源,不仅促使许多人成为海盗,还使其社区认为其活动是合法

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs fois au cours de cette période extrêmement difficile, j'ai dit au Conseil de sécurité qu'à mon sens, bien que l'amertume et le désespoir soient à leur comble d'un côté comme de l'autre, nous devions tous nous accrocher à la conviction qu'un jour, et quel que soit le temps que cela prendrait, le conflit trouverait un règlement pacifique.

在这非常困难时期,我不止一次地向安全理事会说明我意见,尽管事实上双方处于前所未有和失望之中,但我都要坚持一个信念:不管需要多长时间,这一最终必然有和平解决一天。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens maintenant à aborder deux questions d'ordre opérationnel absolument vitales. En dépit des événements scandaleux qui se produisent dans les camps - j'y reviendrai sous peu - je veux signaler que le gouvernement de mon pays est heureux d'entendre M. Vieira de Mello indiquer que la situation générale en matière de sécurité se stabilise et que l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental peut qualifier la situation de moins dangereuse.

首先,我要就两个绝对关键业务问题谈谈看法,尽管难民营中发生了令人事件——我等一下要提到这些事件——然而我要表示我国政府高兴地注意到:比埃拉·德梅洛先生已经报告总体安全局势正在稳定下来,而联合国帝汶过渡行政当局可降低其安全级别。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从此, 从此以后, 从打, 从大处着眼,从小处入手, 从低音到高音, 从地里掘出的, 从地上拣起, 从地图上抹去, 从东到西, 从动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

De dépit, Rogue cracha sur le sol.

斯内普愤恨地朝地上吐了口唾沫。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’était maintenant la traduction mitigée de ses premières indignations.

现在他已从他最初的愤恨中变得平了。

评价该例句:好评差评指正
·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry se surprit à trembler de rage et de haine.

觉得心里充满了愤恨,身上直发抖。

评价该例句:好评差评指正
·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Une terrible expression de fureur mêlée de crainte apparut sur son visage.

卡卡洛夫的脸变得煞白,露出一种愤恨混杂的可怕表情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des poings se tendaient vers lui, des mères le montraient à leurs garçons d’un geste de rancune, des vieux crachaient, en le regardant.

无数的拳头伸向他,母亲们愤恨地把他指给孩子们看,老年人一看到他就向地上啐唾沫。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était le revirement des lendemains de défaite, le revers fatal de la popularité, une exécration qui s’exaspérait de toutes les souffrances endurées sans résultat. Il payait pour la faim et la mort.

这是失败之后的突变,是无法避免的声望扫地,是人们受了一连串冤枉苦之后所产生的愤恨。他必须对同伴的受饿负责。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Après deux mois et demi de grève, vaincus par la faim, lorsqu'ils étaient retournés aux fosses, ils avaient dû accepter le tarif de boisage, cette baisse de salaire déguisée, exécrable à présent, ensanglantée du sang des camarades.

工人们经过两个半月的罢工,迫于饥饿又复工以后,不得不接受变相降低工资的坑木另行付款办法,现在这种降低尤其令人愤恨,因为同伴们曾为反对降低工资流过鲜血。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Jean Valjean était dans les ténèbres ; il souffrait dans les ténèbres ; il haïssait dans les ténèbres ; on eût pu dire qu’il haïssait devant lui. Il vivait habituellement dans cette ombre, tâtonnant comme un aveugle et comme un rêveur.

冉阿让落在黑暗里,他便在黑暗里吃苦,他便在黑暗里愤恨,我们可以说,他无往而不恨。他经常生活在暗无天日的环境中,如同一个盲人或梦游者一样瞎摸瞎撞。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


从房子后面过去, 从概论开始讲课, 从高处俯视下面, 从高位上跌下来, 从高音到低音, 从根本上, 从功利主义的观点, 从钩上取下, 从古到今, 从广义上说,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接