有奖纠错
| 划词

Six start-up, je me sens beaucoup, mais la seule mention de l'absence de main-d'oeuvre, Fenshenfashu.

短短半年的创业,我很多,唯一提到的只是人手不够,分身乏术。

评价该例句:好评差评指正

Simplement manquer l'habitude, pas chérissent la mémoire du passé, n'est pas une inquiétude que le nombre.

只是习惯,想念那些过去,不是缅怀不是

评价该例句:好评差评指正

La campagne se fait de plus en plus rare, soupire le chef d'une troupe de scouts.

童子万分:“现在农村变得越来越少了。

评价该例句:好评差评指正

Il en a fait le récit dernièrement dans le Washington Post.

他最近在华盛顿邮报上对自己的经历做了令人的描述。

评价该例句:好评差评指正

Je me suis rendue compte que le paysage est seulememt joli quand on a une bonne santé...

不禁, 风景只有在身体好心情好的条件下才是最美的.

评价该例句:好评差评指正

Depuis qu’on l’a quitté il y a six ans, c’est la première fois qu’on y remet les pieds.

那个来法国时落脚的城市,自从6年前搬走之后,还是第一次回来。故重游,良多。

评价该例句:好评差评指正

Utiliser des enfants comme un instrument de guerre, de souffrance et de mort est insoutenable.

这些是不幸的、可悲的局势,除了令人万分外,还破坏人道原则,而人道原则是我们的合作和我们的希望以及我们最深刻的信念的依据。

评价该例句:好评差评指正

J'ai commencé par affirmer à l'Assemblée que j'étais venu cette fois-ci empli d'une joie extrême en raison de l'évolution récente de la situation dans mon pays.

我首先请大会放心,我这次怀着万分的心情,对我国最近的事态到十分喜悦的心情来到这里。

评价该例句:好评差评指正

Écrite dans un style très acerbe, la lettre se veut une description plus ou moins exhaustive des difficultés auxquelles doit faire face un chinois moyen au cours de sa vie.

她建议布雷维克下辈子可以投胎来做中国人这样他就能自己身在挪威是何等幸福。笔者用尖酸的笔调详细揭示了一个中国人一生平均要面临的或多或少的困难。

评价该例句:好评差评指正

Mes enfants, c’est la dernière fois que je vous fais la classe.L’ordre est venu de Berlin de ne plus enseigner que l’allemand dans les écoles de l’Alsace et de la Lorraine.

正当我对这一切惊愕莫名时,阿麦尔教师正在椅子上坐下,用适才对我说话的那种既热和又严厉的声响,对我们说道:“孩子们,我这是最后一次给你们上课了。

评价该例句:好评差评指正

En fait, après l'adoption de la décision visant à entamer des négociations sur un tel traité, une délégation avait observé avec enthousiasme qu'après une bonne quarantaine d'années, nous avions enfin pris cette décision.

实际上,在开始进行裂变材料条约谈判的决定通过之后,就在那一刻,有一个代表团不无说,“40多年之后我们终于作出了这项决定”。

评价该例句:好评差评指正

En écoutant les déclarations générales faites sous la présidence de la Pologne, nous avons à nouveau été frappés par le fait qu'aucune délégation ne s'oppose à l'idée de la nécessité d'engager des négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles.

在听取了波兰担任主席期间所作的一般性言之后,我们又一次的是,没有一个代表团不同意需要开始谈判《禁产条约》。

评价该例句:好评差评指正

Je ne peux qu'être impressionné en voyant dans cette salle les peintures murales données il y a si longtemps par le peuple espagnol vis-à-vis duquel le monde a manqué à ses devoirs à l'époque où nous avons plongé dans les abîmes de la Seconde Guerre mondiale.

我坐在这间会议厅里,不由得心生,因为我看到了西班牙人民多年以前捐赠的壁画,回想起当时的世界辜负了西班牙人民的厚望,如人人所知道的那样,全世界后来陷入了第二次世界大战的火海之中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


survenance, survenant, survendre, survenir, survent, survente, survenue, survêtement, survêtir, Surveyor,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Elle était profondément touchée par ce bouleversement.

这个变化很让她感慨

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神》法语版

Devant ces deux vieillards, elle était assaillie par une déferlante d'émotions.

面对两个老者,程心感慨万千。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Vous avez très bien éduqué votre fille, dit Wang Miao, sous le coup de l'émotion.

“您对女儿的教育真成功。”汪霖感慨地说。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

Le lion, ému, s'inclina devant le petit colibri.

狮子感慨万分,向蜂鸟深深地鞠了一躬。

评价该例句:好评差评指正
中法同传 习近平主席讲话

De différents moments, touchants et inoubliables, ont marqué cette année exceptionnelle.

一个个瞬间定格在这不平凡的一年,令人感慨、难以忘怀。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神》法语版

Cheng Xin fut gagnée par la même sensation de banalité que plus tôt, cette impression d'avoir fait marche arrière.

一令程心感慨的仍然这种时光倒流的平凡感。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Y a-t-il des femmes qui sont garces, tout de même ! dit madame Lorilleux, au milieu de l’approbation générale.

“世上还有这般狠心的女人!”罗利欧太太发出感慨,大家点头赞同着。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

On retourne en arrière, on retourne encore en arrière… soupira à voix basse Zhang Yuanchao en saisissant les tickets.

“回来了,又回来了。”张援朝接过粮票感慨地自语道。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Ce monde semble être construit avec des écrans à la place des briques, soupira Luo Ji.

“这个世界,好像就示屏当砖头建起来的。”罗辑感慨地说。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

C'est toujours beaucoup d'émotion de croiser ce genre de témoignages.

看到这种证词, 总感慨

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

Nous retrouvons la petite Afghane avec émotion.

我们发现这个阿富汗小女孩很感慨

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Surtout avec ce moment-là, il y a beaucoup d'émotion.

尤其这一刻,更感慨万千。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Chaque fois que je chante ici, ça me remplit d'émotion.

每次在这里唱歌,我都会感慨万千。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

En revoyant ce reportage, Yolande est submergée par l'émotion.

——再次看到这份报告,约兰德感慨万千。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Après ce drame, les habitants expriment leur émotion.

惨案发后,居民们纷纷表达了自己的感慨

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

L'affaire avait suscité l'émoi et l'indignation.

这件事引起了人们的感慨和愤慨。

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

Une émotion planétaire avec des dizaines de chefs d'Etat réunis à Paris.

全球数十位国家元首齐聚巴黎,令人感慨万千。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2024年9月合集

Nicole Belloubet, la ministre démissionnaire de l'Éducation, exprime son émotion.

即将辞职的教育部长妮可·贝卢贝 (Nicole Belloubet) 表达了她的感慨

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Tous ceux qui assistent à ce procès ont vécu une journée particulière, très forte en émotions.

参加这次审判的每个人都经历了特殊的一天,非常感慨

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神》法语版

Au moment de partir, Cheng Xin regarda avec émotion cette ville flottante à la nuit éternelle depuis le hublot de la capsule.

在离开时,程心透过太空艇的舷窗感慨地看着悬浮的夜之城。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


suscription, susdénommé, susdénommée, susdit, sus-dominante, sus-hépatique, sushi, susjacent, sus-jacent, sus-jacente, sus-maxillaire, susmentionné, susnasal, susnommé, sus-orbitaire, suspect, suspecter, suspendre, suspendu, suspens, suspense, suspenseur, suspensibilité, suspensible, suspensif, suspension, suspensive, suspensoïde, suspensoir, suspente,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接