有奖纠错
| 划词

Le malade a repris connaissance à son aide.

的帮助下,病人恢复知觉了。

评价该例句:好评差评指正

Quant elle a repris connaissance, elle a demandé un verre d'eau que le gardien lui a refusé.

过来恢复知觉后,请警卫给一杯,但被拒绝。

评价该例句:好评差评指正

Les soins intensifs qui lui ont été prodigués et la qualité du traitement que l'hôpital lui a administré lui ont permis de reprendre conscience.

由于医院抢救及时治疗得恢复知觉

评价该例句:好评差评指正

Quand il est revenu à lui, les enquêteurs lui avaient placé sur la tête un masque à oxygène dont ils bouchaient l'arrivée d'air pour le faire souffrir.

恢复知觉时,调查人员正将一个氧气面具戴在头上,并堵塞进气阀让难受。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


道岔锁, 道岔锁闭器, 道场, 道床, 道道儿, 道德, 道德败坏, 道德败坏的, 道德败坏者, 道德标准,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quand ma mère reprit ses sens, dit-elle, nous étions devant le séraskier.

“我母亲知觉时候,我们已被带到那位土耳其将军面前。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quand je revins à la vie, mon visage était mouillé, mais mouillé de larmes.

当我知觉,发现我脸上被泪水沾湿

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais quand je revins à moi, j’étais couché dans la cabane d’un pêcheur des îles Loffoden.

当我知觉时,我躺在罗佛丹岛一个渔木屋里。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ce qui la ranimait alors, c’était de se répandre sur les bras un flacon d’eau de Cologne.

要是一点知觉,她就拿一瓶科罗涅香水往胳膊上洒。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La vie ne se révélait en lui que par le mouvement. Les sens n’y avaient encore aucune part.

只有从动作上才看得出还活着,还没有完全知觉

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cependant, les soins qui furent prodigués à l’ingénieur devaient lui rendre la connaissance plus vite qu’on ne pouvait l’espérer.

们大力照护下,工程师开始知觉们都没有想到会这么快。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Ce qui la ranimait alors, c'était de se répandre sur les bras un flacon d'eau de Cologne.

要是一点知觉,她就拿一瓶科罗涅香水往胳膊上洒。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry approuva d'un signe de tête. Il n'avait pas la moindre idée de ce qui se passait, mais apparemment, on n'avait pas l'intention de l'exclure.

哈利默默地点点头,一点儿也不明白是怎么回事,但看来不会被开除双腿又开始慢慢知觉

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

On avait transporté madame Danglars dans la chambre à côté. Monte-Cristo laissa tomber sur ses lèvres une goutte de la liqueur rouge, elle revint à elle.

腾格拉尔夫人已被扶到隔壁房间里。基督山把那种红色药水滴一滴到她嘴唇上,她便知觉

评价该例句:好评差评指正

Au matin, un paysan qui passait le vit, il brisa la glace de son sabot et porta le caneton à la maison où sa femme le ranima.

大清早,有一个农在这儿经过。看到这只鸭,就走过去用木屐把冰块踏破,然后把抱回来,送给女人。这时才渐渐地知觉

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En ce moment, madame Bonacieux reprenait ses sens. Elle ouvrit les yeux, regarda avec terreur autour d’elle, vit que l’appartement était vide, et qu’elle était seule avec son libérateur.

这时,波那瑟太太知觉。她睁开眼睛,恐惧地看一看周围,见房间里没有人,只剩下她和她救命恩人。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Se servant de ses mains qui commençaient à retrouver de la vigueur, Cheng Xin détacha sa ceinture de sécurité et alla planer jusqu'à Guan Yifan, observant l'écran avec lui.

程心用刚刚知觉手解开安全带,飘浮到关一帆身边,同一起观看屏幕。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

M. Gillenormand, sans en rien témoigner d’ailleurs, remarquait que Marius, depuis qu’il avait été rapporté chez lui et qu’il avait repris connaissance, ne lui avait pas dit une seule fois mon père.

吉诺曼先生虽不作任何表示,但察觉自从马吕斯被送回家中知觉之后,从来没有叫过一声父亲。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

À ce moment Nienor retrouva la vue et l'entendement, les cris des Orcs la réveillèrent et de terreur elle bondit et se sauva avant qu'ils pussent la prendre.

就在那一刻,尼诺视力和知觉,半兽人哭喊声把她惊醒,她惊恐地跳起来,在们带走她之前就跑

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


道光, 道行, 道号, 道贺, 道家, 道间, 道间距, 道教, 道具, 道口,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接