Les horreurs récentes du terrorisme sèment l'instabilité partout dans le monde.
最近发生的事件正在全世界播下不稳定的种子。
M. Milososki (ex-République yougoslave de Macédoine) (parle en anglais) : En tout premier lieu, je saisis cette occasion pour adresser les sincères condoléances du peuple macédonien suite aux tragiques attentats commis aujourd'hui en Algérie et pour condamner dans les termes les plus vigoureux ces actes de violence, au nom du Gouvernement macédonien.
米洛索斯基先生(前南斯拉夫的马其顿共和国)(以英语发言):首先,我要利用这机会,代表马其顿人民,对今天发生在阿尔及利亚的悲惨
事件的受害者表示最深切的哀悼,并代表马其顿政府,对这些暴力行径表示最强烈的谴责。
Au Royaume Uni, c'est le Cabinet du Premier Ministre qui coordonne cette action, mais les commandes reposent entre les mains du département concerné (en général, le Ministère des Affaires étrangères et du Commonwealth pour les incidents terroristes à l'étranger et le Home Office pour les incidents survenus sur le territoire du Royaume Uni).
在联合王国,阁办公室负责协调这一行动,但牵头人仍是相关的政府部门(通常由外交和联邦事务部负责海外
事件,由
务部负责英国境
的事件)。
M. GRAHAM (Canada): Monsieur le Président, Monsieur le Secrétaire général, Mesdames et Messieurs et, tout particulièrement, si vous me le permettez, Monsieur l'Ambassadeur d'Espagne, nos pensées vous accompagnent, vous et le peuple espagnol, et je pense que la minute de silence que nous avons observée ce matin s'imposait pour commémorer les terribles attentats de la semaine dernière.
格雷厄姆先生(加拿大):主席先生、秘书长先生、女士位、先生们,特别是西班牙大使,请允许我专门提到你:我们与你和西班牙人民心连心,我认为今天上午致1分钟默哀悼念上周末的事件,是非常应该的。
Malgré les difficultés que nous pose le temps qui passe - ces faits ont eu lieu il y a 13 et 15 ans, respectivement -, malgré les manœuvres pour les couvrir, notre intérêt et l'appui à la justice pour qu'elle fasse la lumière sur les faits ne faibliront pas, et nous maintenons vivant le souvenir de l'horreur pour qu'elle ne se reproduise pas.
尽管时间的流逝造成了一些困难,因为这些袭击分别发生在13和15年前,以及此后有人掩盖真相,但我们仍很关心,司法系统也在继续寻求真相,我们将铭记这些事件,使其不再重演。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。