有奖纠错
| 划词

Je vous plains alors, monsieur Fogg, car l'isolement est une triste chose. Quoi ! pas un coeur pour y verser vos peines. On dit cependant qu'à deux la misère elle-même est supportable encore !

“那我真替过,福克先生,因为孤独是很痛有一个亲人能分担吗?可是人们常说,痛似重担,两人来分摊,强似一人担。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断层脊髓注气造影, 断层阶地, 断层裂缝, 断层落差, 断层脉, 断层面, 断层泥, 断层盆地, 断层切割的, 断层区,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《西游记》法语版

Des souliers de paille, des habits de toile, de grossières couvertures donnent au cœur plus d’indépendance et d’énergie que des vêtements de soie brodés.

履麻绦粗布被,心宽强似着罗衣。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Je vous plains alors, monsieur Fogg, car l’isolement est une triste chose. Quoi ! pas un cœur pour y verser vos peines. On dit cependant qu’à deux la misère elle-même est supportable encore !

“那我真替,福克先生,因为孤独是很。难道就没有一个亲人能分担苦吗?可是人们常说,苦似重担,两人来分摊,强似一人担。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断齿, 断炊, 断错, 断错裂缝, 断代, 断档, 断点, 断电, 断定, 断断,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接