La motion a été adoptée par 183 voix pour et 9 contre.
弹
动议以183票赞成和9票反对获得通过。
Le président peut amnistier ou accorder une grâce conditionnelle à toute personne reconnue coupable d'infraction à la législation fédérale, sauf dans les cas où la condamnation a été prononcée à la suite d'une procédure d'impeachment (mise en accusation).
总统有权对任何被判触犯联邦法律的罪犯给予无条件或有条件赦免,但是弹
案不在此列。
L'article 71 de la Constitution dispose que les juges s'acquittent de leur charge «honorablement» et peuvent être démis de leurs fonctions s'ils ont été mis en accusation par l'Assemblée législative et reconnus coupables de manquement ou de faute professionnelle grave, etc.
《宪法》第71条规定,法
“在行为正当期间”任
,一旦立法机构根据经证实的不端行为和严重渎
等情况提出弹
并判定有罪即撤消
务。
Le même jour, plusieurs députés ont présenté au Parlement une motion tendant à démettre M. Egal de ses fonctions, l'accusant de mauvaise gestion financière et de haute trahison, et affirmant qu'il n'avait pas fait le nécessaire pour mener à bien la sécession.
同一天,几个议员在议会中提出弹
埃加勒先生的动议,理由是财务管理不当和叛国,声称他没有有效处理分离问题。
Avec ce changement, la Norvège a maintenu sa réserve relative à l'article 14 5) dans deux cas seulement: lorsque des fonctionnaires sont jugés devant un tribunal pour «forfaiture», et lorsqu'une cour d'appel prononce une condamnation après une décision d'acquittement par une juridiction de première instance.
随着这种变化,挪威仅仅针对以下两种情况保留了
对第十四条第5款的保留意见:在“弹
”法院上审判公共
员,以及上诉法院在下级法院宣告无罪的初步判决以后进行定罪。
Si le Parlement pouvait être l'instance habilitée à décider en dernier ressort de la mise en accusation d'un magistrat, il n'en demeurait pas moins que l'enquête et les mesures d'instruction initiales, avec les garanties d'une procédure régulière, ainsi que les recommandations ou les sanctions, devaient être laissées à des magistrats en exercice.
议会可以是最终决定弹
程序的论坛,但必须由在
治安法
在保证正当程序的条件下进行初步调查并提出建议或制裁。
Au début de novembre, des membres de l'Assemblée législative, sous la direction de son président par intérim, ont menacé d'une procédure de destitution le Président du Gouvernement de transition, au motif d'irrégularités financières portant sur 8 millions de dollars de fonds maritimes, de détournement des recettes tirées de la vente de minerai de fer, et du versement de 250 000 dollars à des candidats disqualifiés.
11月初,全国过渡立法会议议员在代理议长的领导下,威胁将对利比里亚全国过渡政府主席进行弹
,指控他涉及800万美元海事资金的账目不明,滥用销售铁矿的售款,和支付250 000美元给被取消资格的候选人。
L'adoption de règles claires et transparentes pour la nomination et la révocation des juges, la création d'organes tels que les conseils de la magistrature et les chambres de mise en accusation et la définition de leurs rôles et obligations, ainsi que l'application de méthodes permettant de promouvoir et de renforcer l'autonomie du pouvoir judiciaire et l'accès aux organismes d'arbitrage, peuvent contribuer à rendre l'appareil judiciaire plus efficace dans le monde en développement.
在法
的任命和
、司法委员会和弹
陪审团等机关的设立及
作用和义务的划定、促进和加强司法自主的方法以及诉诸裁决机构等方面制定明确、透明的规则,可能有利于发展中国家司法系统的有效运转。
La Constitution sauvegarde l'indépendance du pouvoir judiciaire en prévoyant dans son article III que les juges fédéraux conserveront leur charge «aussi longtemps qu'ils en seront dignes», en pratique à vie ou jusqu'à ce qu'ils prennent leur retraite ou démissionnent, encore qu'un juge qui commet une faute dans l'exercice de ses fonctions puisse être mis en accusation devant le Sénat par la Chambre des représentants (impeached) dans les mêmes conditions que le président ou d'autres responsables du gouvernement fédéral.
《宪法》规定,联邦法
“忠于
守”即可继续任
,从而保障了根据第三条而任
的法
的司法独立性,这种任
可持续到法
去世、退休或辞
,但是在任的法
如果犯了罪行,应当以等同于弹
总统或
他联邦政府
员的方式受到弹
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2021
1月合集 
2016
9月合集 
2016
3月合集 
2016
3月合集 
2016
3月合集 
2022
12月合集
合集
合集 
2016
5月合集
合集 
2017
11月合集 
2016
8月合集 
2019
10月合集 
2019
12月合集 
2020
1月合集