有奖纠错
| 划词

La lenteur de la mise en oeuvre de l'Accord de paix suscite de l'inquiétude.

《和平协定》的执行缓慢,

评价该例句:好评差评指正

Ces situations suscitent une incertitude, mais elles nous obligent également à trouver des solutions.

这种局势,但它们也带来解决的要求。

评价该例句:好评差评指正

Ces faits suscitent sans aucun doute quelque inquiétude.

这些情况确实一些

评价该例句:好评差评指正

La suppression des subventions a provoqué des troubles civils dans plusieurs pays en développement.

在一些发展中国家,补贴的取消公众的

评价该例句:好评差评指正

Les effets des changements climatiques et de l'élévation du niveau des mers continuent de susciter de vives inquiétudes.

气候变化和海平面升高继续烈的

评价该例句:好评差评指正

Il en résulte une impression de différence qui peut être mal vécue, engendre un sentiment d'insécurité et provoque des conflits d'allégeance.

这就造成一种与众同的感觉,这种感受是有问题的,并一种全感和相信的对象的相互冲突。

评价该例句:好评差评指正

Cette préoccupation devient une source d'inquiétude au regard de la mobilité des populations en période de paix, comme en période de crise.

这种关切,因为它在和平时期和危机时期都影响到口的流动能力。

评价该例句:好评差评指正

La menace de pénétration terroriste par des frontières poreuses suffit à susciter à l'échelle internationale un sentiment d'anxiété, d'insécurité, voire de paranoïa.

恐怖分子渗透防范严的边界构成威胁,这足以国际焦虑、乃至恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Des contre-mesures plus radicales telles que l'évacuation ne sont à envisager que s'il s'agit d'éviter des doses de quelques dizaines de mSv.

应考虑采取诸如撤离疏散之类的混乱和的对策,除非为避免受几十毫希沃特剂量的辐射影响。

评价该例句:好评差评指正

Les armes nucléaires qu'il détient sont une source d'inquiétude et une menace pour la paix et la sécurité au Moyen-Orient ainsi qu'au niveau international.

以色列拥有核武器是的一个根源,是对中东和平与安全、也是对国际和平与安全的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous souvenons tous du mot de Thucydide : « La guerre devint inévitable lorsque Athènes devint puissante et que cette situation provoqua l'inquiétude de Sparte ».

我们都应牢记修昔底德的著名格言:“当雅典变,它的看法在斯巴达时,战争就可避免”。

评价该例句:好评差评指正

Les progrès en matière de désarmement nucléaire sont malheureusement enlisés et le mécanisme du désarmement mondial continue d'être paralysé, d'où l'inquiétude de la communauté internationale.

核裁军方面的进展幸已经停止,而全球裁军机构仍处于瘫痪状态,这在国际社会中

评价该例句:好评差评指正

Ces meurtres ont été commis de façon anonyme et impunément; quel qu'en ait été le motif, ils ont créé un climat d'angoisse dans le public.

谋杀者身份明,也未受到惩罚;管动机如何,这些案件

评价该例句:好评差评指正

L'énorme attention qu'il a reçue prouve bien que la violence contre les femmes, notamment les crimes d'honneur, est un sérieux objet de préoccupation à l'échelle universelle.

该草案关注表明,对妇女的暴力,尤其是以名誉为名的犯罪已经成在全球范围内严重的因素。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que certains fonctionnaires jouissent d'une immunité et ne soient donc pas poursuivis pour leurs crimes, suscite en général dans les pays une réaction d'inquiétude.

一些官员享有豁免权,因此犯罪受追究,这一事实在相关国家普遍的反应。

评价该例句:好评差评指正

La « solidarité qui ait un prix » signifie entreprendre des actions constructives et non violentes susceptibles, en fait, de créer un malaise, des tensions et des désaccords graves.

代价高昂的声援努力就是采取非暴力的、建设性的行动,实际上可能、紧张和严重分歧。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est de la situation dans le Darfour, il n'est pas nécessaire de réitérer l'inquiétude qu'elle inspire au Bureau de la coordination des affaires humanitaires.

关于达尔富尔的局势,需要反复调它给道主义事务协调厅

评价该例句:好评差评指正

Le recours à la pratique des fiches de renseignement crée une certaine inquiétude, dans la mesure où les fiches constituent assez souvent les motifs de nombreuses arrestations.

建立情报档案的做法一些,因为这些档案往往造成很多逮捕行动。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, votre allusion à « l'absence de tout mécanisme extérieur de coercition » non seulement est difficile à comprendre mais aussi elle ne peut manquer de nous rendre perplexes.

因此,你所指的“缺乏任何外部执行机制”仅难以理解,而且只会我们的

评价该例句:好评差评指正

Un témoin aurait vu un Antonov au-dessus de Bahay pas plus tard que le 10 avril. Cet avion n'a pas attaqué les réfugiés, mais a causé une inquiétude considérable.

一名证提到,甚至最近在4月10日还见到安东诺夫飞机飞过Bahay地区;这架飞机没有进行空袭,但是难民很

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


basidiospore, basifiant, basification, basifié, basihyal, basilaire, basile, basileus, basilic, basilical,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

A la veille de la Première Guerre mondiale, ses idées en faveur de la paix dérangent.

在第一次世界大战前夕,的和平主张引起不安

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二

J’aurais pourtant dû être tourmenté par ce qui, au contraire, me rassurait, par ce que je croyais du bonheur.

使我感到宽慰的事,个我所认为的幸福,原本应该引起我的不安

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年1月合集

Nous sommes allés à la tour de contrôle de Bordeaux, où les conclusions du BEA suscitent un certain malaise.

去了波尔多控制塔,BEA 的结论引起了一不安

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette circonstance inattendue rendit à Richelieu ses inquiétudes premières, et le força malgré lui à tourner de nouveau les yeux de l’autre côté de la mer.

这个始料不及的情况引起黎塞最初的不安,迫使不由自主地把眼睛重又转向海峡的对岸。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Aussi bien l'inquiétude provoquée par la réapparition publique de son nom, à propos du couronnement de Remedios-la-belle, ne reposait sur rien de vraiment sérieux.

的名字在美丽的雷梅迪奥斯加冕典礼上公开出现所引起不安,也不是基于任何真正严重的事情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des chuchottements coururent, les têtes se tournèrent, pendant que les nouveaux venus s’asseyaient aux places vides. On regardait le monsieur de Lille, la redingote noire causait une surprise et un malaise.

头接耳窃窃私语,一新来的人陆续坐在空位子上。人望着里尔来的这位先生,身上的黑呢大衣引起一阵惊异和不安

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

Selon Politico, les démocrates espèrent maintenant que le malaise provoqué par cette information dynamisera la base de l'électorat démocrate et changer le cours des élections de mi-mandat en novembre.

据Politico报道,民主党人现在希望这一信息引起不安将激励民主党选民基础,并改变11月中期选举的进程。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quant au capitaine Nemo, je me demandai ce qu’il penserait de notre évasion, quelles inquiétudes, quels torts peut-être elle lui causerait, et ce qu’il ferait dans le double cas où elle serait ou révélée ou manquée !

至于尼摩船长,我心里估量着,对我的逃跑会怎么想呢? 这可能引起怎样地不安,给带来怎样的危害呢? 而且,在逃跑或是成功、或是失败两种情况下,会怎么做呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


basiphile, basique, basisphénoïde, basiste, basite, basitemporal, bas-jointé, basket, basket ball, basket-ball,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接