Un autre avion s'approcha,et montrant le chemin à l'élève pilote, le conduisit à l'aérodorme.
另一架机向他靠近,为实习
引航直至到
机场。
M. CHO Chang-beom (République de Corée) déclare que le professionnalisme et les éminentes qualités de direction de M. Yumkella l'aideront à guider l'œuvre entreprise par l'ONUDI dans le rôle prééminent qu'elle joue en matière de développement international.
CHO Chang-beom先生(大韩民国)说,Yumkella先生的职业经历和杰出的领导才干将有助于他引航作为一个主要国际发展织的工发
织的工作。
Depuis l'examen par l'Assemblée, l'année dernière, de cette question inscrite à son ordre du jour, Singapour a rencontré l'Australie pour débattre de la façon de régler notre divergence de vues concernant la légalité du système de pilotage obligatoire.
自大会去年审议这个议程项目以来,新加坡与澳大利亚举会议,讨论如何解决我们在强制引航制度合法性问题上的分歧。
Si la communauté internationale omet de sanctionner l'imposition du pilotage obligatoire, cela risque d'entraîner une érosion du droit du passage en transit dans les détroits internationaux, ainsi que des droits de navigation dans d'autres zones maritimes énoncés dans la Convention.
如果国际社会允许这强制引航的做法堂而皇之地进
而不受谴责,将有可能导致侵蚀国际海峡过境通
权和《公约》中所载的其他海区的航
权。
Trois raisons ont été invoquées à l'appui de cette proposition: l'erreur du pilote n'était pas nécessairement la faute de navigation pure du transporteur ou de son préposé; elle n'était pas couverte par la règle générale de responsabilité contenue au projet d'article 14-1, ni par l'exception des “périls de la mer”.
对这一提议给出了三个理由:引航过失不一定纯粹是承运人或其雇用人的航
过失,这一情形未在第14(1)款草案中的一般赔偿责任规则中涉及,也没有在“海上风险”除外情形中涉及。
Du point de vue de Singapour, cette exigence va au-delà de ce qu'autorise l'article 42 de la Convention. L'exigence de prendre un pilote à bord, que l'Australie fera respecter si nécessaire en appliquant son droit pénal, porte gravement atteinte au droit de passage en transit que la Convention garantit à tous les États.
澳大利亚将利用其刑法来执这项让一名引航
上船引航的要求,严重损害了各国根据《公约》享有的过境权。
Deuxièmement, Singapour a également expliqué que la résolution de l'OMI citée par l'Australie comme fondement de l'approbation par cette instance avait un caractère de recommandation. Ainsi, la résolution de l'OMI ne fait pas autorité en droit et ne peut être invoquée pour imposer le pilotage obligatoire dans le détroit de Torres ou dans tout autre détroit utilisé pour la navigation internationale.
其次,新加坡还解释说,澳大利亚援引海事织的决议作为该
织已经核可的依据,但海事
织的决议是建议性质的,因而并没有为在托雷斯海峡或任何用于国际航
的其他海峡实
强制引航提供任何法律权力。
On a aussi indiqué que l'erreur du pilote était déjà couverte dans le projet d'instrument: dans le cas du pilotage imposé, le transporteur pouvait prouver l'absence de faute en vertu du projet d'article 14, tandis que dans le cas du pilotage non imposé, le pilote agissait en tant qu'agent du transporteur, et ce dernier devait donc être responsable des actes du pilote.
另据建议,文书草案中已经涉及了引航过失问题:在强制引航情况下,承运人可以依据第14条草案证明无过失;而在非强制引航的情况下,引航是作为承运人的代理
事,因此承运人应对引航
的
为承担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。