Il est la locomotive d'un parti politique .
他是一政党带人物。
Ce fut Jehan du Moulin qui en tira la première étincelle.
磨坊约翰带点燃了火花。
Mais il appartiendra à la société civile afghane de prendre l'initiative.
这是一需要阿富汗民间社会带来解决问题。
J'aimerais dire toute ma gratitude aux trois coauteurs qui en ont pris l'initiative.
我要赞赏三提案国带作用。
Nous rendons hommage aux efforts dirigés par l'Italie dans ce domaine.
我们欢迎意大利在这方面带作出努力。
Les débats de chaque groupe ont été lancés par un certain nombre d'intervenants.
每小组讨都小组成员带发言。
La première partie des présentations de groupe était consacrée aux faits récents.
小组讨一部分专门讨了最近事态发展,粮农组织渔业部渔业资源司司长Serge Garcia带发言。
L'Union européenne a joué un rôle de premier plan à cet égard.
欧洲联盟在这方面起了带作用。
De même, il est nécessaire qu'un esprit de direction émane de la communauté unioniste.
同样,联盟党人也需要带。
Dans le monde entier, les ONG se trouvent en première ligne pour fournir l'assistance humanitaire.
在全世界各地,非政府组织也都带发放人道主义援助。
Les jeunes et leurs organisations doivent y jouer un rôle prépondérant.
青年及青年组织应在这种工作中发挥带作用。
Les centres d'information doivent être à l'avant-garde de la diffusion d'informations objectives et équilibrées.
联合国新闻中心应在传播公正和均衡新闻方面起带作用。
Les États-Unis d'Amérique ont continué d'animer la croissance économique mondiale.
美利坚合众国继续带提升全球经济增长。
Le Conseil de sécurité doit montrer la voie à cet égard.
安全理事会必须在这方面带采取行动。
Nous remercions le Gouvernement du Bénin d'avoir lancé cette initiative en Afrique.
我们赞扬贝宁政府接受了在非洲带采取这一主动行动挑战。
La Croatie est prête à montrer la voie dans cet effort.
克罗地亚愿意在这努力中起带作用。
En conséquence, l'ONU doit prendre la direction des efforts visant à atteindre cet objectif.
因此,联合国应当带实现这一目标。
Je compte sur la Conférence du désarmement pour susciter des progrès dans tous ces domaines.
我希望裁谈会在所有这些方面都发挥带作用。
Ces derniers devraient montrer l'exemple en promouvant des modes de consommation viables.
发达国家应带提倡可持续消费形态。
Cela suppose que plusieurs grands pays exercent vigoureusement leur ascendant.
这将要求大国发挥强有力带作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tu regardes la télé, tu te détends, et moi je me prends pas la tête.
你看电视,放松一下,我就不了。
Littéralement ça, c'est se prendre la tête.
从字面上看,它是的思。
Se prendre la tête sur le cas de Benzema, pourquoi pas.
处理Benzema案件,为什么不呢。
Tu es toujours prêt à prendre l'initiative quand il s'agit de persécuter des Moldus, semble-t-il ?
我相信你仍然愿折磨麻瓜吧?
Et il entra le premier chez un marchand de vin de la rue Marcadet, À la descente du cimetière.
他边说边走进了一家名叫“墓地仙阁”的酒店,这小酒店位于马尔加代街上。
Ces divers travaux se faisaient rapidement, sous la direction de l’ingénieur, qui maniait lui-même le marteau et la truelle.
工程师亲自拿着锤子和刮刀干,项工作进行得非常迅速。
Et c'est eux qui vont prendre les devants, et réclamer à cor et à cri encore plus de réformes !
他们要求进行更多改革!
On ne se prend pas du tout la tête, on en rigole.
- 我们根本不,我们笑。
Dès ce matin, dans la presse, son PDG a pris les devants.
截至今天上午,在新闻界,其行官已。
Et Olivier Pron, St Etienne prend la tete!
而奥利维尔·普罗恩,圣艾蒂安!
Ah non, c'est Madame Supersonique qui prend la tête.
哦不,是超索尼克夫人。
Il faut absolument qu'il prenne les devants et qu'il fasse marche arrière.
他绝对得退让。
Ils ne se prennent pas la tête, c'est tranquille.
他们不,很安静。
Il a donc pris les devants et il fera les 1ers travaux lui-même.
因此,他将亲自做最初的工作。
Fëanor et sa suite prirent la tête, mais le plus grand nombre suivit Fingolfin.
费阿诺尔和他的随从,但更多的人跟在芬戈尔芬后面。
Bah écoute, je sais pas on fait comme d'habitude, hein? On se prend pas la tête.
呵呵,我不知道我们照常做,对吧?我们不。
Parce qu'ils ont été le fer de lance de la lutte contre le groupe État Islamique.
因为他们打击了伊斯兰国组织。
Mais certains commerçants ont pris les devants en barricadant leur vitrine pour éviter toute scène de casse.
但一些店主已用路障封锁住窗户,以避免发生破坏场面。
Dans cette PME en région parisienne qui commercialise des produits alimentaires, le patron a pris les devants.
在巴黎地区的这家销售食品的中小企业中,老板。
Avant même la grande loi européenne en préparation, la loi-IA, la Commission a pris les devants hier.
甚至在准备主要的欧洲法律 AI 法之前,委员会昨天就了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释