La législation garantit l'exercice des droits au repos, aux loisirs, à la limitation de la durée du travail, aux congés payés périodiques, ainsi qu'à la rémunération des jours fériés.
法律确保实现休息、娱乐闲暇、限制工作时间、带付酬定期休假和节假日酬金权利。
Cette tâche nécessite une approche capable de combiner l'activisme et le sens de l'urgence, la sensibilité et la circonspection et, la prise en compte, cas par cas, des besoins des populations des territoires, des circonstances spéciales, des aspirations politiques et des niveaux de développement.
联合国在未来工作中必须带着紧迫感,积极开展努力,同时也应采取敏感而有策略处事方式,根据具体情况具体分析
原则,考虑到领土人民
各种需求、他
环境、他
政治愿望以及他
发展阶段。
Des scrutateurs et des membres du personnel de l'ONU ont fait circuler une deuxième urne, destinée à recevoir les bulletins de vote spéciaux (entre autres, les bulletins expédiés par la poste) dans les hôpitaux et au domicile des personnes qui ne pouvaient se rendre aux bureaux de vote.
四个投票地点都有
别选票箱(包括邮寄投票),发票员和联合国工作人员带着这些票箱前往医院和无法去投票站投票
居民
家庭。
À quatre reprises durant la période considérée, entre une quarantaine et une cinquantaine de soldats des FDI ont fait irruption dans des centres de formation de l'UNRWA en Cisjordanie en pleine nuit, ligoté les gardes et obligé des agents de l'Office à les conduire aux dortoirs, où des stagiaires ont été pris à partie et soumis à des interrogatoires.
在本报告所述期间,四、五十名以色列国防军士兵四次在深夜强行闯入工程处培训中心,将卫兵捆绑起来,强迫工程处工作人员带他到宿舍,在那里殴打和盘问学员。
On a prolongé les horaires de 88 Centres de santé qui fournissent des services de 7 heures du matin à 7 heures du soir, et parfois même le samedi, le dimanche et les jours de fête, s'agissant des soins médicaux et d'urgence destinés aux enfants, ce qui permet aux parents d'amener ces enfants dans les centres de santé en dehors de leur travail.
有88个保健机构延长了开放时间,现在开放时间是从上午7点到下午7点(其中有些机构还在星期六、星期天和公共节假日中开放),所提供
医疗服务包括治疗儿童疾病,从而使孩子
家长能够在其工作时间之外带孩子看病。
Au paragraphe 170 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF : a) définisse plus clairement sa politique en ce qui concerne les lieux d'affectation auxquels s'applique le régime Opération spéciale; b) assure un meilleur suivi des décisions relatives à ces lieux d'affectation et au montant de l'indemnité de subsistance versée dans le cadre du régime Opération spéciale, et les justifie au moyen d'une documentation plus complète.
在其报告第170段,审计委员会建议儿童基金会进一步(a) 澄清它关于别业务做法中包含
带家属工作地点
政策,(b) 将关于
别业务生活津贴地区和费率
决定记录在案并监测决定
执行情况。
On envisage notamment de renforcer la sécurité de l'emploi en octroyant au personnel des Nations Unies des contrats relevant d'une seule catégorie de dispositions du Règlement du personnel, de désigner les missions soit comme des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles soit comme des lieux d'affectation où la présence des familles est autorisée, en fonction des conditions de sécurité sur place, ainsi que d'aligner les conditions d'emploi du personnel en poste dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles sur celles des autres organismes, fonds et programmes des Nations Unies.
有关建议包括,通过采用按一套工作人员细则制订联合国工作人员合同,根据安全等级指定哪些
派团可带家属和哪些不能带家属,经那些在不能带家属工作地点工作
人
服务条件与联合国各机构、基金和方案
人员统一起来,来加强工作保障。
Le représentant a mis l'accent sur le fait que les propositions soumises à la Commission étaient le résultat de deux semaines d'un intense travail mené en étroite collaboration, dans un délai très bref et dans le respect des conditions déjà imposées aux groupes de travail, à savoir l'objectif préétabli de dissociation de la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima, et la nécessité de dissocier les éléments mobilité et sujétion, et, parallèlement, la nécessaire prévention de toute incidence sur les coûts et de toute érosion des prestations au titre du régime.
该代表强调,委员会面前整套提案是两周紧张工作
结果,并且是在短时间内、在高度合作中进行
,而且工作组带着限制工作,须实现既定任务:使调动和艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩,使调动与艰苦条件彼此脱钩,同时还要保持费用不变,并确保新办法不会侵蚀各项福利。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'ouvrit pas la bouche du passé à son timide vainqueur, mais il l'admit de fort près à ses travaux, l'emmena dans quelques reconnaissances, de façon à obtenir ce qu'il désirait sans doute vivement, une réhabilitation dans l'esprit de d'Artagnan.
他没有向这个胆小征服者敞开过去
大门,但他非常密切地允许他从事自己
工作,并带他进行一些侦察,以便获得他无疑热切渴望
东西,即在达达尼昂
心灵中得到改造。