Et bien , mettons 100 roubles .
”“好吧, 100 卢布吧。”
Devant une double porte vitrée il poussait toujours celle qui était fermée.
在双层玻璃门前面,那扇门也总关着要他自己去推开的。
Peu importe combien de bonbons tu ouvres, tu ne m'oublieras jamais.
你再拆开多少的糖果纸,永远都不我.
Messieurs, dans vingt minutes, le délai convenu entre Mr. Phileas Fogg et nous sera expiré.
“先生们,再过二十分钟,福克先生和我们约定的期限满了。”
Si l'on ne veut pas, alors tant pis.
要他们不愿意,那了。
Même si le monde entier t'abandonne, il y aura encore moi qui te chérirai.
全世界不要你,有我疼你。
Même tu ne l'aime pas, ce n'est pas bien de lui faire grise mine.
你不喜欢他,也不应该给人脸色。
En admettant les chances les plus favorables, notre collègue est à peine en Amérique !
我们这位友运气非常好,他现在顶多也不过刚到美洲!
Apparemment les genies doivent aussi fournir des efforts.
天才也需要努力。
Mettons qu'il vienne, qu'est-ce que vous ferez?
他来, 你们做什么呢?
Si vous ne savez même pas cela, il n'y a plus qu'à tirer l'échelle.
〈讽刺语〉如果您连这个也不知道, 那了。
Passe pour cette fois, mais que cela ne vous arrive plus.
这次了, 以后您可不能再犯。
Aujourd'hui, même les jeunes, ils ont la mémoire courte.
现在,年轻人,也健。
Tu vois ce sac, eh bien tu dois le remplir de vérité.
你能用真话把这个袋子填满你过关。
Je vous le fais à dix francs.
这个我10个法郎卖给您。
Si ceci peut aider, je laisse cela à l'appréciation des membres.
如果上述讲话有所帮助,我正式提出来了。
Elle est pourtant profondément problématique, au-delà même de la dépendance accrue des agriculteurs qu'elle induit.
但,不管这加重农民的依赖性,这样发展仍然可能引起很严重的问题。
Les rapports ne devraient pas être considérés pour autant comme une fin en soi.
但应当考虑到的报告本身并不一个结束。
D'autres ont appris l'événement par la télévision.
其他国家能从电视广播中知道这次议,幸运了。
Les armes légères, sans être la cause des conflits, contribuent plutôt à les exacerber.
小武器不冲突的根源,也促进冲突恶化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais en général, les mots en -EUR terminent en E-U-R, même s’ils sont féminins.
但通常情况下,eur为词根单词以eur结尾,就算它们是阴性。
Alors, tant pis! J'ai beaucoup de personnes intéressées, vous savez !
那就算了!您知道,有多人对这公寓感兴趣!
Et même dans le centre, ils sont tous cassés.
就算是在市中心,这些车都是损坏。
Du reste, son galant se contentait de ricaner, tous les quatre sortirent, l’affaire sembla finie.
可是,他情人却只冷笑了声,然后四个人就起离开了,这桩事似乎也就算完了。
Admets que j’attends, si tu veux.
“就算我等吧,要是你这么想。”
Si c'est cela, et hier soir, qu'est-ce que tu as fait ?
就算是这样,那你昨天晚上干什么去了?
Oh, un peu plus, quand même, nos auditeurs sont en général des adolescents.
哦,大点点,不过就算这样,我们听众通常都是青少年。
Mais bon, même en France, on ne le fait pas partout.
但就算在法国,也并非到处都是这么做。
Même dans des terres très reculées, comme la Cantal ou la Bretagne.
就算在最落后地区也可以写作,塔勒或者布列塔尼地区。
Mais j’ai peur qu’il ne passe pas, même sans les portes.
但是我恐怕它不能通过,就算没有这些门。
Même si ça remplace quelque chose de féminin, d'accord ?
就算代替物品是阴性,也不加e,明白吗?
Même si c'est lent, vous progressez. C'est mieux que complètement s'arrêter, non ?
就算速度慢,你们也会取得进步。这完全止步要好得多,不是吗?
Et d'ailleurs, même en changeant l'accent, ça peut devenir encore plus familier !
此外,就算改变口音,这也会变得更加通俗!
Même ceux qui gardent le mieux leur doudou finissent par se le faire voler.
就算有些玩具被保护得好,他也样能够偷走。
Mais même en admettant que ce soit vrai, qu'est ce que ça peut faire?
就算你说对 又有什么关系呢?
Même si on les supprime, la tenue de l'arbitre sera toujours la tenue de l'arbitre.
就算我们删去修饰性形容词,裁判服将仍是裁判服。
Mais même pour un match amical, ma tenue est noire.
但就算是友谊赛,我衣服也是黑色。
Alors, laissez tomber. Puisque vous pensez que les cartons sont convenables,pas la peine de changer.
那就算了吧。既然您认为纸箱合适,就不用换啦。
Même avec les enfants, il n'y aurait aucun problème.
就算是与小孩儿相处,也没有任何问题。
Oui, en France, c'est considéré famille nombreuse, quoi, trois.
是,在法国,三口之家就算是个大家庭了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释