有奖纠错
| 划词

On suit la route rouge pour arriver à l'auberge vide.

我们沿着红色的小径去看着空空的寓所

评价该例句:好评差评指正

Les modalités de l'exécution de la perquisition sont fixées par la loi.

搜查寓所的方式应由法律规定。

评价该例句:好评差评指正

Le Ministre était alors absent mais deux civils ont été tués.

当时部长不在寓所,但两名平民被打死。

评价该例句:好评差评指正

PhileasFogg vivait seul dans sa maison de Saville-row, où personne ne pénétrait.

福克先生就是独自一个人生活在赛微乐街的寓所里,从来也没有看到有人来拜访他。

评价该例句:好评差评指正

Il a quitté l'appartement à 8 h 30 pour ne revenir qu'à midi.

他于上午8点30分离开寓所,但午又回来。

评价该例句:好评差评指正

La Bedspace Apartments Ordinance (chap. 447) (ordonnance sur les logements-cages).

根据《床位寓所条例》(第447章)的规定。

评价该例句:好评差评指正

L’écrivain français meurt à son domicile parisien à l’âge de 81 ans, des suites d’une congestion pulmonaire.

法国作家在其巴黎寓所肺充血逝世,享年81岁。

评价该例句:好评差评指正

Les produits sont largement utilisés dans les bureaux, hôtels, hôpitaux, restaurants, lieux de divertissement et des appartements privés.

产品广泛应于写字楼、酒店、医院、餐饮、娱乐场寓所

评价该例句:好评差评指正

Le 1er octobre, l'Envoyé spécial a rencontré Daw Aung San Suu Kyi à la résidence de cette dernière.

1日,特使在昂山苏姬的寓所会见了昂山苏姬。

评价该例句:好评差评指正

Son mari, Arno, alerté de cette infiltration s'est précipité chez lui et a été grièvement blessé par balles.

Yafit的丈夫Arno得知这一渗入后,匆忙赶回寓所,遭到严重枪伤。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne Fatma Yildirim, ce contrôle a été effectué le soir même du premier jour.

就Fatma Yildirim的情况来说,管制发生在发出禁止返回寓所禁令的同一天傍晚。

评价该例句:好评差评指正

La perquisition domiciliaire n'est admissible qu'aux fins d'une procédure pénale et ceci sur mandat motivé et écrit d'un juge.

“(2) 只有依据法官书面签发并阐明理由的搜查证方可为刑事诉讼目的搜查寓所

评价该例句:好评差评指正

Irfan Yildirim est entré dans l'appartement pendant qu'elle s'y trouvait et lui a saisi les poignets, l'empêchant de se dégager.

她尚未离开寓所,Irfan Yildirim就回来了。

评价该例句:好评差评指正

Notre politique a donc consisté à apporter une amélioration des conditions de vie à l'intérieur des lieux abritant ces logements-cages.

此,我们的政策是致力改善提供床位寓所楼宇的环境。

评价该例句:好评差评指正

Une des roquettes a atterri dans le jardin d'une maison particulière, blessant une femme qui mettait du linge à sécher.

一枚火箭落在一间寓所的院子里,炸伤一名正在晾挂衣服的妇女。

评价该例句:好评差评指正

Sur sa demande de visa Schengen, M. Coulibaly inscrit la Belgique comme sa destination finale, précisant qu'il possède un appartement à Anvers.

库里巴利先生在申根签证申请上注明,最终目的地是比利时,并且在安特卫普拥有一处寓所

评价该例句:好评差评指正

Un membre de l'Assemblée nationale de transition a été assassiné le 12 novembre à son domicile à Mogadishu apparemment pour des motifs politiques.

12日,过渡时期国民议会的一位议员在摩加迪沙的寓所死于一起明显的政治暗杀。

评价该例句:好评差评指正

Le juge ne permettra pas l'utilisation de sa résidence par un membre du barreau pour recevoir des clients ou d'autres membres du barreau.

法官不应让法律专业人员使法官寓所接待客户或其它法律专业人员。

评价该例句:好评差评指正

Désormais, ils sont tous réglementés dans le cadre d'un système de licence qui impose des normes en matière d'incendie et de sûreté des bâtiments.

目前,所有床位寓所的消防楼宇安全标准都受法定的发牌制度36规管。

评价该例句:好评差评指正

Il était accusé d'avoir pénétré par effraction dans la résidence du Gouverneur de la Banque centrale du Congo, bien qu'il ait proclamé son innocence.

该侍卫被指控闯入刚果央银行行长寓所,但他坚持说自己是无辜的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


picramide, picranalcime, picrasme, picrate, picridium, picrine, picrique, picris, picrite, picritique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et, tirant son épée du fourreau, il se précipita hors de l’appartement.

他拔出剑,冲出了寓所

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Ah. mais c'est un quartier très demandé.

是有一点,但这可是一个供不应求的寓所啊。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Porthos habitait un appartement très vaste et d’une très somptueuse apparence, rue du Vieux-Colombier.

波托斯的寓所在老鸽棚街,房子挺宽敞,外表上很豪华。

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

Les belles bâtisses du XVIIe sont reprises par des Anglais qui en font leurs résidences secondaires.

17世纪的漂亮建筑被英国人占领,然后变了他们的第二寓所

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il n’y est pas, et j’emporterai la clef après vous avoir fait entrer dans son appartement.

“他不在家,我把您送进他的寓所之后,把钥匙带走。”

评价该例句:好评差评指正
八十天球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Quant à Mr. Fogg, il reposa aussi paisiblement que s’il eût été dans sa tranquille maison de Saville-row.

福克先生他是照旧睡得平平静静和他睡在赛微乐街安静的寓所里一样。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Il les ramena jusqu'à leur porte, rue des Martyrs, et ils remontèrent tristement chez eux. C'était fini, pour elle.

车子把他俩送到殉教街的寓所大门外了,他俩惆怅上了楼。在她,这算是结束了。

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Elle dort au Ritz, mais vit dans son appartement rue Cambon, au-dessous de ses ateliers, pas loin de ses couturières.

她只在晚上到丽兹酒店下榻, 白天总是待在康朋街,楼上的寓所中, 与工坊中的女裁缝们并肩工作。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Par exemple, dans la résidence Alexandra, il y a un jardin privatif, un ascenseur et un gardien, et l'eau est collective.

比如,在亚历山大寓所,有个私人花园,一部电梯以及一位看门人,以及共用水,这些都是公共资源啊。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速

Pour ceux qui bénéficient d’un pouvoir d’achat plus élévé, il existe des résidences du troisième âge, médicalisées, mais elles sont encore trop peu nombreuses.

购买力更高的老人而言,他们可以选择具有医疗设备的老年人寓所,但这种寓所数量还是很少。

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Il sert maintenant de loge somptueuse au portier de ce détroit du Sund, où passent chaque année quinze mille navires de toutes les nations.

它现在是这个每年有一万五千条各国船只经过的海峡的管理人的豪华寓所

评价该例句:好评差评指正
Inside CHANEL

Quitter la sobriété en noir et blanc des salons pour plonger dans le monde baroque de l'appartement de Mademoiselle, qu'elle semble avoir quitté à l'instant.

离开低调含蓄、黑白两色装饰的高级定制服沙龙就进入了香奈儿女士充满巴洛克风格的寓所中,一切原封不动,仿佛她只是暂时离开。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Odette avait maintenant, dans son salon, au commencement de l’hiver, des chrysanthèmes énormes et d’une variété de couleurs comme Swann jadis n’eût pu en voir chez elle.

此刻是初冬,奥黛特客厅里硕大的菊花万紫千红,这是斯万从前未在她的寓所见过的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Elle pouvait d’ailleurs y retrouver, quoique en bien petit nombre, quelques-uns des objets qu’Odette avait autrefois dans l’hôtel de la rue Lapérouse, notamment ses animaux en matières précieuses, ses fétiches.

在其中发现奥黛特在拉贝鲁丝街的前寓所里某几件东西(虽然为数极少),特别是她的吉祥物——宝石雕的动物。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Chaque fois qu’il passait avec quelque ami devant ses fenêtres, à l’une desquelles Mousqueton se tenait toujours en grande livrée, Porthos levait la tête et la main, et disait : Voilà ma demeure.

每当他与某个朋友一起经过自己寓所的窗子下时,看见穆斯克东像往常一样,穿着讲究的制服站在窗口,便抬起头,用手一指说:“这就是敝人的寓所。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comme il restait encore assez de temps à Franz pour rejoindre son compagnon, et qu’il n’avait plus à s’inquiéter de son logement à Rome, il accepta cette proposition de se dédommager de sa première chasse.

弗兰兹觉得和他同伴会聚的日子还早,而且在罗马的寓所也没什么别的麻烦,所以他就接受了这个建议。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Aussitôt un grand chien noir se leva et fit quelques pas en aboyant et en montrant ses dents blanches et aiguës ; double démonstration hostile qui prouvait le peu d’habitude qu’il avait de la société.

一听到这不平凡的声音,一只大黑狗立刻窜出来,向着这个胆敢侵犯它一向宁静的寓所的人狂吠,并带着一种固执的敌意露出了它那尖利雪白的牙齿。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Souvent, au milieu des plus graves soucis, après une journée de lutte contre toute la diplomatie du continent, il rentrait le soir dans son appartement, et là, épuisé de fatigue, accablé de sommeil, que faisait-il ?

常常,在最严重的忧患中,和大陆上所有外交进行了一整天的斗争之后,天黑了,他才到他的寓所,精疲力竭,睡意很浓,这时,他干什么呢?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ma foi, répliqua d’Artagnan, qui reconnut Athos, lequel, après le pansement opéré par le docteur, regagnait son appartement, ma foi, je ne l’ai pas fait exprès, j’ai dit : « Excusez-moi. » Il me semble donc que c’est assez.

“说实话,”达达尼昂答道,他认出方是阿托斯,经医生包扎之后,正寓所去,“说实话,我不是故意的。我说了‘不起’。我觉得已经够了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pied-d'alouette, pied-de-biche, pied-de-cheval, pied-de-chèvre, pied-de-coq, pied-de-loup, pied-de-mouton, pied-de-poule, pied-de-roi, pied-de-veau,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接