有奖纠错
| 划词

Je pense que nous devrions tous nous en féliciter.

我认为,我们大家应该为此感到一些

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes soulagés que le Conseil se soit finalement prononcé sur la question.

令我们理会终于在这个问题上采取了行动。

评价该例句:好评差评指正

Autant de bonnes nouvelles qui ne peuvent que nous rassurer.

所有这一切都好消息,令我们感到

评价该例句:好评差评指正

Nous constatons avec soulagement qu'à cet égard des changements d'attitude spectaculaires sont intervenus.

我们地注意到,在这一方面,们明显改变了想法。

评价该例句:好评差评指正

Les observations faites par le Vice-Président de la Banque mondiale, M. Madavo, sont des plus rassurants.

世界银行副总裁马达沃先生发言非常令

评价该例句:好评差评指正

En fin de compte, nous sommes soulagés de constater que nous avons fait quelque progrès.

最后,我们感到我们取得了一些进展。

评价该例句:好评差评指正

La détermination avec laquelle les deux parties ont entamé les négociations bilatérales était rassurant.

双方对迅速开展双边谈判所作承诺令

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons des déclarations d'intention rassurantes que nous avons entendues des autres orateurs aujourd'hui.

我们欢迎我们今天从其他那里听到表达意向话。

评价该例句:好评差评指正

Il est rassurant de savoir que l'ONU a des doubles de ces documents.

,联合国有那些记录备用副本。

评价该例句:好评差评指正

Cela avait conforté l'auteur dans l'idée que la peine de mort avait effectivement été commuée.

这使提交死刑确实已被减刑,因此感到

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité peut puiser dans cette évolution favorable un peu de réconfort.

全理事会可以从这一有利事态发展中获得某种

评价该例句:好评差评指正

Des milliards de personnes trouvent réconfort, consolation et paix.

数10亿民找到了藉、与和平。

评价该例句:好评差评指正

Ceci est particulièrement rassurant et encourageant.

这令感到非常和鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

La réduction de la violence dans tout le pays, dont le rapport fait état, est rassurante.

报告提到全国各地暴力程度下降,这

评价该例句:好评差评指正

Monsieur le Président, vous serez sans doute soulagé de savoir que nous parvenons à la fin.

主席先生,你将地知道,我现在即将结束发言。

评价该例句:好评差评指正

Cela permettrait de rétablir la confiance et de rassurer les citoyens du Soudan et tous leurs voisins.

这将使苏丹民及其所有邻国感到和放心。

评价该例句:好评差评指正

Concernant le financement, nous avons appris avec soulagement que le HCR n'anticipe pas de déficit financier cette année.

关于筹资问题,我们地得悉,难民署预期今年不会出现资金短缺情况。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons eu l'impression que ces anciens combattants étaient soulagés d'être de retour dans leur pays, au Rwanda.

这些前战斗员给印象,他们对重新回到卢旺达返回家园感到

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons de constater une certitude croissante qu'une culture de prévention des conflits s'enracine dans le pays.

我们对越来越多预防冲突文化正在该国扎根,感到

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été, cependant, rassurés par la réponse de la délégation japonaise à la séance de ce matin.

但日本代表团在今天上午会议上反应令我们感到

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


de basse naissance, de bon aloi, de bon coeur, de bonne heure, de bout en bout, de bric et de broc, de chaque côté de, de circonstance, de cocagne, de concert,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

循序渐进法语听写初级

Ce soir-là, il parlait encore, tout le monde se sentait soulagé.

那天晚上,他依然还在说话,大家都感到宽慰

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Cela est sain et réconfortant, paraît-il ; j'aurais préféré autre chose.

他觉得很干净,也令人宽慰,我本来更喜欢其他的东西。

评价该例句:好评差评指正
Qui file Cécile ?

Cécile ne pense plus à rien, soulagée, heureuse de ne plus être seule.

塞西尔什么都不再想,感到宽慰,幸好不再个人。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

C'était encore un soulagement tout négatif et qui ne prenait pas d'expression franche.

宽慰还只是消极的,还没有人公开而又充分地表达出来。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

La peinture l'aide à aller de l'avant et à exprimer sa souffrance pour se soulager.

绘画帮助她前进,表达痛苦以感到宽慰

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

D’autre part, mon chagrin était un peu consolé par l’idée qu’il profitait à mon amour.

想到我的悲伤有利于我的爱情,我便稍稍得到宽慰

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il était temps que lord Glenarvan arrivât et fît entendre ses rassurantes paroles.

就在时,哥利纳帆爵士到了他及时地给他们投下心丸,并用那句充满信心的话来宽慰他们。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

Cela apporte un soulagement, une sécurité.

它带来了宽慰和安全感。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ce qui d'ailleurs restait commun à toutes les prophéties est qu'elles étaient finalement rassurantes.

此外,些预言有个共同点,那就是结论所具有的宽慰性。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Troublés, le cœur levé de dégoût, les Grégoire tâchaient cependant de prononcer quelques paroles amicales et encourageantes.

格雷古瓦家人感到恶心不舒服,但仍然想说几句亲切和宽慰的话。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cette image n'était pas sans rappeler les gouttelettes et laissait une impression rassurante de solidité doublée de légèreté.

呈现出令人宽慰的坚固和轻捷感。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

J’aurais pourtant dû être tourmenté par ce qui, au contraire, me rassurait, par ce que je croyais du bonheur.

那些使我感到宽慰的事,那个我所认为的幸福,原本应该引起我的不安。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Seule, la peste ne l'était pas.

惟独鼠疫宽慰不了人。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis fut délivré d’un poids immense, et surtout flatté, quand il s’aperçut qu’elle n’avait rien dit à sa mère.

侯爵如释重负。特别是他发现她什么也没有对母亲说,就更感到宽慰了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Des larmes, beaucoup, des embrassades entre militants et des cris de soulagement.

眼泪,很多,活动家之间的拥抱和宽慰的呼喊。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Sur leur visage, le soulagement et l'émotion de vivre une telle solidarité.

- 在他们的脸上,体验到团结的宽慰和情感。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Soulagement et intense émotion pour son mari et ses 2 enfants.

为她的丈夫和两个孩子感到宽慰和强烈的情感。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年6月合集

Ça vous soulage que la justice n’ait pas lâché l’affaire ?

司法部门没有撤销此案,你会感到宽慰吗?

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et dans la sensation de ce cœur fermé lentement sur lui-même, le docteur trouvait le seul soulagement de ces journées écrasantes.

些负担沉重的日子里,大夫找到了惟使他宽慰的东西,那就是慢慢闭锁情感以拒人于千里之外的感觉。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle n’approcha pas du lit, elle s’en alla, comme il le demandait, stupide, n’ayant rien à lui dire pour le soulager.

她没有走近他的床榻,呆滞之中找不出宽慰他的话,只是默默地顺从他的请求,悄然离去。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


de front, de Gaulle, de grâce, de guingois, de jure, de la part de, De laval, de l'aveu de, de loin, de ma part,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接