Les interprètes ont jugé que les images transmises par des liaisons à faible débit entraînaient une fatigue oculaire marquée; que les déplacements saccadés de la caméra produisaient une sensation de vertige et nuisaient à la concentration; et qu'il était difficile de trouver un compromis entre l'éclairage de la salle dans laquelle les écrans étaient installés et la netteté de l'image projetée.
口译员发现由于频带宽度不,
效果差,观看时很伤眼睛;摄
机突
移动,造成头晕眼花,分散注意力;屏
所
房间的灯光亮度与投射
的清晰度很难协调。