有奖纠错
| 划词

Concernant l'Accord sur le sauvetage, le segment fonctionnaires a passé en revue les obligations des états s'agissant du sauvetage et du retour des astronautes et de la restitution des objets lancés dans l'espace.

关于《援救协定》,政府官员部分审查了各国有关援救宇宙航行和送回宇宙航行和归还空间物体义务。

评价该例句:好评差评指正

L'Atelier a noté que les états pourraient souhaiter envisager d'élaborer un principe tendant à apporter une aide pour le sauvetage des astronautes dans l'espace extra-atmosphérique comme stipulé à l'article V du Traité sur l'espace extra-atmosphérique.

讲习班注意到,各国希望考虑拟订在《外层空间所规定外层空间向宇宙航行提供援救协助则。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du Traité sur l'espace extra-atmosphérique, le segment destiné aux fonctionnaires a porté en particulier sur les dispositions des articles VI à VIII du Traité, ainsi que sur les questions relatives à l'utilisation militaire de l'espace extra-atmosphérique, au statut des astronautes et au rôle des organisations intergouvernementales aux termes du Traité.

关于《外层空间》,政府官员部分着重于该以及有关军事使用外层空间、宇宙航行地位和《外层空间》项下政府间组织作用等问题。

评价该例句:好评差评指正

L'Atelier a noté que si l'accord sur le sauvetage disposait que l'autorité de lancement supporte les dépenses d'une partie contractante pour ce qui est de s'acquitter de ses obligations de récupérer un objet spatial et de le restituer, il n'existait pas de disposition équivalente pour le sauvetage et le retour des astronautes.

讲习班注意到,尽管《援救协定》规定发射当局应承担某个缔国关于履行其收回空间物体和送还空间物体义务费用,但对援救和送回宇宙航行并没有同样规定。

评价该例句:好评差评指正

Elle estime qu'il convient d'appliquer les dispositions du droit spatial (c'est-à-dire celles du Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes (résolution 2222 (XXI), annexe) et de l'Accord sur le sauvetage des astronautes, le retour des astronautes et la restitution des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique (résolution 2345 (XXII), annexe)).

斯洛伐克认为空间法款是适用,即《关于各国探索和利用外层空间包括月球与其他天体活动所应遵守》(2222(XXI)号决议,附件)和《营救宇宙航行、送回宇宙航行和归还发射到外层空间物体协定》(2345(XXII)号决议,附件)。

评价该例句:好评差评指正

Des exposés ont été présentés sur les traités et principes des Nations Unies relatifs à l'espace, à savoir la Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux (“Convention sur la responsabilité”, résolution 2777 (XXVI) de l'Assemblée générale, annexe), la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique (“Convention sur l'immatriculation”, résolution 3235 (XXIX) de l'Assemblée générale, annexe), l'Accord sur le sauvetage des astronautes, le retour des astronautes et la restitution des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique (“Accord sur le sauvetage”, résolution 2345 (XXII) de l'Assemblée générale, annexe).

作了下列方面专题介绍:联合国各项外层空间则、《空间物体所造成损害国际责任公》(《责任公》,大会2777(XXVI)号决议,附件)、关于《登记射入外层空间物体》(《登记公》,大会3235(XXIX)号决议,附件)、以及根据《援救宇宙航行、送回宇宙航行和归还发射到外层空间物体协定》(《援救协定》,大会2345(XXII)号决议,附件)归还空间物体程序。

评价该例句:好评差评指正

Les participants ont noté que le Traité sur les principes régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace extra-atmosphérique, y compris la Lune et les autres corps célestes, en particulier ses articles VI, VII et VIII, l'Accord sur le sauvetage des astronautes, le retour des astronautes et la restitution des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique, la Convention sur la responsabilité internationale pour les dommages causés par des objets spatiaux (la “Convention sur la responsabilité”) et la Convention sur l'immatriculation facilitaient la mise en place de législations spatiales nationales, en particulier lorsque des entités privées devenaient impliquées.

参加者们指出,《关于各国探索和利用外层空间包括月球与其他天体活动所应遵守》(特别是六、七和)、《营救宇宙航行、送回宇宙航行和归还发射到外层空间物体协定》、《空间物体所造成损害国际责任公》(《责任公》)和《登记公》有助于国家空间立法制定,特别是在有私营实体参与情况下。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


定理的, 定理的验证, 定理性科学, 定例, 定量, 定量泵, 定量词料, 定量法, 定量分配, 定量分析,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接