Nous avons une bonne occasion pour faire des affaires et digne de confiance, re-cheng.
我们秉承商业的良好契做到守信、重诚。
Pour votre gloire appartient à la réussite de votre saisir chaque occasion.
为您的辉煌、成功把握住属于您的每一次契。
Persévérez, et vous donnerez à votre entreprise la possibilité de prospérer.
划努力进取,你将为企业创造欣欣向荣的契。
Au Sommet de Nice, le président Nicolas Sarkozy veut tourner la page de la Françafrique.
萨科齐总统期盼利用尼斯峰会契,翻过“法兰西洲”这一页历史。
Dans le monde réellement renversé, le vrai est un moment du faux.
在这个真正倒转了[完全倒置]的世界,“真”不过是“假”的一个契[环节]。
À découvrir, en marge de la Coupe du monde de football.
让我们借着南世界杯的契,一起来探索这座城市。
Nous devons saisir l'occasion qui s'offre à nous à Bali.
我们必须抓住巴厘会议的契。
Le réseau routier est développé de manière intense ce qui ouvre de nouvelles possibilités commerciales.
道路交通网的迅速发展为群岛的商贸活动开创了新的契。
La délégation chinoise espère que la présente conférence contribuera à sortir de l'impasse.
中国代表团希望此次审议大会能为打破裁谈会目前的僵一个契。
Nous risquons maintenant de perdre cette dynamique.
现在有丢失这一契的危险。
En fait, je dirais qu'à de nombreux égards cette dynamique s'est en fait déjà essoufflée.
事实上,我认为,在许多方面实际上已经丢失了这一契。
L'élan en faveur de la réforme institutionnelle ne doit pas fléchir.
我们决不能错失现已存在的构改革的契。
Le rapport montre aussi que des possibilités s'ouvrent pour la mobilisation des ressources.
报告还表明,在资源调动方面出现了新契。
Néanmoins, le Liban espère qu'Israël saisira la chance et empruntera la voie de la paix.
尽管如此,黎巴嫩仍希望以色列利用这一契,走和平的道路。
Il n'y a guère eu de suite à ces ouvertures.
但是这些契并没有导致产生什么结果。
Nous devons appuyer le peuple somalien de façon qu'il puisse tirer profit de cette ouverture.
我们必须支持索马里人民,以便他们能够抓住这个契。
Elles nous offrent ainsi une chance que nous ne devons pas laisser passer.
我们不能错过它们的契。
Il semble que ce soit le signe précurseur d'un regain d'activité.
看上去,这初步显示出一个契。
Ces références politisent inutilement ce qui par ailleurs est un véritable moment de solidarité.
到这些内容毫无必要地将本来应当成为真正的团结契的事情政治化。
Je suis convaincu qu'ensemble nous saurons saisir cette occasion historique pour faire régner la justice.
我深信,如果我们共同努力,就能够抓住这个历史契,实现正义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette crise doit être l'occasion d'une mobilisation nationale de solidarité entre générations.
这场危机应成为代际间团结致国家层面动员契机。
L'avènement d’Henri IV au trône de France survient après l'assassinat d’Henri III dernier souverain Valois.
亨利四世成为法国国王契机,是瓦卢瓦王朝最后位国王亨利三世被刺杀后。
Pour l'industrie, les années 1970 sont l'occasion de passer la vitesse supérieure.
对业来说,上世纪七十年代是个转入高速发展契机。
Eh bien, c'est le bon moment pour la brancher.
嗯,这是个很好契机来充电。
Le vrai premier rapport que j'ai avec Le Serpent, c'est le livre.
我第次接触《蛇惑》真正契机,是通过本书。
Aujourd'hui, nous faisons face à de nombreux défis, et le label est l'occasion pour nous d'imaginer l'avenir.
如今,我们面临许多挑战,这认证为我们提供了设想未来契机。
Et un motif de fierté pour la France qui a scellé, à Paris, un accord entre 195 pays pour réduire le réchauffement climatique.
也是遭遇困难后法国重获信心契机,在巴黎,195个国家就全球变暖达成协定。
Diverses activités commémoratives seront organisées dans les 30 distrcts du pays dans la perspective de la commémoration officielle du 7 avril 2014.
以2014年4月7日正式纪念为契机,将在全国30个区举办丰富多彩纪念活动。
La réunion à Paris des dirigeants européens prêts à défendre l'Ukraine, face au retrait américain, est l'occasion de refonder le noyau dur européen.
欧洲领导人在巴黎举会议准备保卫乌克兰,这是重塑欧洲核心契机。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释