有奖纠错
| 划词

Les sanctions doivent être appliquées et surveillées efficacement en fonction de critères clairement définis.

应根据明确有效执行和监测制裁。

评价该例句:好评差评指正

Des objectifs concrets devraient être définis pour encourager les avancées sur ce point.

应该建立具体,鼓励沿着这个方向前进。

评价该例句:好评差评指正

La finalisation du Processus de Bonn devra rester un point de référence très net.

完成波恩进程必须是一个明确

评价该例句:好评差评指正

Un bilan serait alors réalisé pour évaluer la situation par rapport aux principaux objectifs fixés.

将参照余下核心评估人员缩编。

评价该例句:好评差评指正

On aurait pu aussi mieux préciser certains critères.

在一些量化方面也本应得进一步改善。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs Parties avaient demandé des modifications de leurs données de référence pour plusieurs substances.

多个缔约方请改变多种物质数据。

评价该例句:好评差评指正

Ces 13 mesures continuent d'être la référence de base du processus du désarmement.

这13个步骤仍是裁军进程业绩

评价该例句:好评差评指正

Si la guerre est un donné extrajuridique, pourquoi s'applique-t-elle ne serait-ce qu'en partie?

请问,如果战争是一种法律之外,那么,为什么它仅仅局部适用。

评价该例句:好评差评指正

Quels critères utilise-t-on comme indicateurs de santé des femmes?

另外,询问用以作为妇女健康指标是什么。

评价该例句:好评差评指正

La mise en place de points de comparaison était aussi importante que l'utilisation d'indicateurs.

制订与指标使用同样重要。

评价该例句:好评差评指正

L'organisation d'élections législatives constitue l'une des dernières étapes essentielles du processus de Bonn.

举行议会选举是波恩进程最终之一。

评价该例句:好评差评指正

Ces 13 mesures pratiques continuent d'être la performance repère pour le processus de désarmement nucléaire.

我们认为,这13项实际步骤依然是核裁军进程行动

评价该例句:好评差评指正

Des objectifs réalistes et réalisables devaient être utilisés comme indicateurs de la viabilité de l'endettement.

应该使用现实和可实现目标作为衡量债务可持续性

评价该例句:好评差评指正

La proposition visant des indicateurs de développement pourrait aller dans ce sens.

关于发展建议有助于达这个目

评价该例句:好评差评指正

Le HCR a établi des points de comparaison avec les autres organismes des Nations Unies.

难民专员办事处已经同联合国其他机构订立了员额配置方面

评价该例句:好评差评指正

Dans ce domaine, l'UNICEF a obtenu des résultats supérieurs à la norme aux Nations Unies.

儿童金会达了联合国在这一领域

评价该例句:好评差评指正

La Décision prévoit une nouvelle structure et des indicateurs spécifiques pour les négociations futures.

《决定》为走向完全程式化未来谈判供了新结构和具体

评价该例句:好评差评指正

Le HCR a établi des points de comparaison avec les autres organismes des Nations Unies.

难民专员办事处已经同联合国其他机构订立了员额配置方面

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres pays, les autorités ont choisi à cette fin les agrégats monétaires comme repères.

其他国家政府选用货币总量作为确定通货膨胀目标

评价该例句:好评差评指正

Des objectifs réalistes et réalisables devaient être utilisés comme indicateurs de la viabilité de l'endettement.

应该使用现实和可实现目标作为衡量债务可持续性

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bénéficier, bénéficier de, bénéfique, benêt, bénévolat, bénévole, bénévolement, Bénézet, bengalais, bengale-occidental,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Dessous des Cartes

C'est-à-dire, qu'elle n'a pas attendu l'émergence des islamistes pour exprimer, pour avoir, je dirais des éléments, des repères conservateurs.

也就是说,它没有等伊斯兰主义者出现来表达,我想说是有一些保守基准

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020合集

Les États-Unis traversent une crise de confiance sans précédent tandis que l’affaire du Watergate devient une référence en journalisme d'investigation.

美国正经历一场前所未有信任危机,因为水门事件成为调查性新闻基准

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

En 2020, vous pourrez être exonéré de cet impôt si votre revenu fiscal de référence, le RFR 2019, ne dépasse pas les plafonds requis. »

2020基准税收收入,RFR 2019,不超过规定限额,你可能会被免除这个税。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 201411月合集

Une institution, Larnay, qui, plus d'un siècle après l'histoire de Marie Heurtin, est toujours une référence pour l'éducation des jeunes sourds et aveugles.

一个名为 Larnay 机构, Marie Heurtin 故事发生一个多世纪后,仍然是轻聋人和盲人教育基准

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 202311月合集

Critiquée pour son faible soutien à l'Ukraine, la France n'est pas dans le haut du classement, notamment celui du Kiel Institute, qui fait référence.

法国因对乌克兰支持薄弱而评,但并未名列前茅,尤其是作为基准基尔研究所。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

La christianisation va ébranler les repères traditionnels, d'autant que les missionnaires vont former prioritairement les jeunes aristocrates, mais aussi s'associer à une noblesse qui préfère la collaboration à l'opposition.

基督教化将动摇传统基准,特别是传教士将主要培训轻贵族,但也会与喜欢合作而不是抗议贵族交往。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227月合集

Ce qu'on constate ici, c'est le coût d'emprunt à 10 ans de référence pour l'Italie, ce qui va être observé par les investisseurs et les marchés financiers.

- 我们这里看,是意大利基准 10 期借贷成本,将被投资者和金融市场观察

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

L'indice des prix à la consommation a continué d'évoluer pour contenir aujourd'hui 4 400 catégories de produits, et il est devenu une donnée de référence publiée très régulièrement, car il est très utile pour mesurer l'inflation.

消费物价指数不断发展,现已涵盖 4400 个产品类别,并成为定期公布基准,因为它对衡量通货膨胀非常有用。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第六期

Un cap symbolique a été franchi lors de la semaine du 11 avril, avec un revenu par chambre – l'indicateur de référence du secteur, qui combine taux d'occupation et prix moyen – supérieur à 2019, pour la première fois depuis l'irruption du Covid-19.

(巴黎酒店行业)4 月11 日这一周达了一个具有象征意义里程碑,即每间客房收入——该行业基准指标,结合了入住率和平均价格——高于 2019 ,这是自新冠疫情爆发以来首次。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


benzanisidine, benzanthracène, benzanthrone, benzatine, benzaurine, benzazide, benzazimide, benzazol, benzchrysène, Benzedrine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接