有奖纠错
| 划词

On peut dire que cette femme remarquablement intelligente a été certainement très malheureuse.

可以说,这位超凡聪明的女子一定很不幸。

评价该例句:好评差评指正

Elle a été construite vers l'an 629, du vivant du Prophète.

它是在西历629年前后伟大先知——愿主赐福建造的。

评价该例句:好评差评指正

Si le mariage est dissous du vivant des époux, la garde est confiée, soit à l'un d'eux, soit à une tierce personne.

如夫妻解除婚姻关系,子女抚养权或授一方,或授第三者。

评价该例句:好评差评指正

La rapidité du déroulement des procès doit être en tête des priorités afin de garantir que justice sera faite du vivant des témoins et de tous les intéressés.

迅速审判必须是最优先事项,以确保在证人和所有有关的人进行审判。

评价该例句:好评差评指正

41. En effet, les statues de Gautama Bouddha de huit ans et de douze ans furent sculptées alors qu’il était vivant selon sa taille réelle, et étaient éclairées par lui-même.

原来,间所存的众多佛像,唯有释迦牟尼佛八等身像和十二等身像是佛祖释迦牟尼,比照他八和十二的身高塑造的,并由他本人亲自开光。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'article 1134 du Code, peuvent hériter des personnes qui sont vivantes au moment du décès du défunt ainsi que les enfants de celui-ci nés après sa mort.

根据该法令第1134条,在法定继承权方面,如下个人可作为继承人:遗嘱人去的人以及在遗嘱人去后出生的遗嘱人的子女。

评价该例句:好评差评指正

Cet article dispose, en termes concrets, qu'une personne a la capacité d'hériter si, au moment où la succession est ouverte, elle est en vie ou a été conçue avant le décès de la personne qui laisse la succession et naît vivante.

本条明确规定,在继承或在被继承人死亡之前已经形成胎儿且出生有生命的人拥有继承资格。

评价该例句:好评差评指正

Peuvent hériter en vertu d'un testament des personnes vivantes au moment de la mort du testateur, et des personnes conçues du vivant du testateur et nées après sa mort, qu'ils soient ou non ses enfants, ainsi que des personnes morales.

在依遗嘱继承事项,下述个人可作为继承人:遗嘱人去的人以及在遗嘱人去前受孕而在后出生的人;这些人可以是、可以不是遗嘱人的子女;可以是、可以不是法人。

评价该例句:好评差评指正

La Cour suprême de l'Inde a interprété utilement la disposition concernant la tutelle des enfants en déclarant, en l'espèce, que la mère pouvait agir en qualité de tuteur naturelle du mineur du vivant du père si celui-ci était « absent », c'est-à-dire si, pour une raison quelconque, il ne s'occupe pas des biens ou de la personne du mineur.

印度高等法院对有关监护问题的规定做出了有利的解释,并在一个案件裁定:在父亲无论因何种原因“缺席”而无法照顾未成年人的人身或财产的情况下,母亲可以在父亲便担任未成年人的自然监护人。

评价该例句:好评差评指正

Hugo a écrit à cette époque que le jour viendrait où les canons et - qu'on me pardonne cette extrapolation - les armes de destruction massive seraient exposées dans les musées de la même manière qu'à son époque on pouvait visiter et examiner les instruments de torture utilisés au Moyen Age et par la suite, et si l'on avait même envisagé de les utiliser.

雨果写道,终有一天,火炮和大规模毁灭性武器(原谅我如此推断)将成为博物馆里的展物,一如在雨果代人们可以在博物馆看到的在纪及后盛行一的酷刑刑具,而且届大家都将不禁怀疑曾经存在、甚至考虑过使用这种武器。

评价该例句:好评差评指正

La loi de la République tchèque sur les droits d'auteur protège les droits personnels et les droits de propriété des auteurs d'œuvres littéraires, scientifiques et artistiques, en particulier d'œuvres verbales, théâtrales, musicales et de création, y compris les œuvres de création architecturale et celles des arts « appliqués » - films, photographies et œuvres de cartographie - pendant la vie de l'auteur et pendant 50 ans après sa mort.

《捷克共和国版权法》规定,文学、科学和艺术作品,特别是文字、戏剧、音乐作品和他创作成果,包括建筑学创作成果以及“应用”艺术作品(影片、摄影作品以及地图制品等)的著作者的人身权和产权,在著作者以及在死后50年内受到保护。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出叶, 出一身的汗, 出一身汗, 出一张牌, 出一只棋子, 出龈时间, 出油井, 出游, 出於, 出於无知,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI

C'est à l'image des messages publiés le jour de sa mort.

这反映在他在世发布

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Chaque fois que deux êtres se rencontrent dans le monde, ils s'entredévorent.

每当两个在世界上相遇,他们就会互相吞噬。

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Vincent Van Gogh (1853-1890), un fou génial et sans le sou, s'est coupé l'oreille ; il n'a pas été reconnu de son vivant.

文森特·梵高(Vincent Van Gogh, 1853-1890 年), 一个才华横溢、身无分文疯子, 割下了他耳朵;他在世没有得到认可。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Elwë Singollo ne traversa jamais la mer jusqu'à Valinor tant qu'il vécut, et Melian n'y remit pas les pieds tant que dura leur règne.

Elwë Singollo 在世未渡海前往 Valinor,而 Melian 在位期间就没有再次踏足那里。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Sa véritable maîtresse aux décisions impossibles à prévoir, aux ruses difficiles à déjouer, au bon cœur facile à fléchir, sa souveraine, son mystérieux et tout-puissant monarque n’était plus.

那是她真正女主人,她在世,尽打让人无法预料主意,施加让人难以抵挡花招,但她慈悲心肠,容易动情,如今,这样女王,这样神秘莫测、至高无上君主离开了人世。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et quand il n’y avait plus de monde là, maman qui savait que Françoise pleurait encore ses parents morts depuis des années, lui parlait d’eux avec douceur, lui demandait mille détails sur ce qu’avait été leur vie.

等大伙儿走开之后,妈妈还同她谈起她父母,打听他们在世活细节,因为妈妈知道弗朗索瓦丝在父母去世之后,好多年都还伤心落泪。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出诊, 出诊和门诊, 出疹, 出疹子, 出阵, 出征, 出证明, 出直拳击中, 出众, 出众的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接