Une vallée fleurie et un soleil resplendissant y sont représentés.

展示了旭日初升照耀下
山
。
C'est sur cette base que nous avons pris des dispositions afin que notre personnel en uniforme porte un béret bleu assorti de l'insigne de l'ONU et un macaron de l'Union africaine sur la manche pour refléter la nature conjointe de l'opération.
在此基础上,我们已经为联合
人员准备了一顶有联合

蓝贝雷帽和他们袖子上
非盟臂章,以反映该行动
联合性质。
Nous sommes réconfortés d'apprendre que des progrès significatifs ont été réalisés dans ce domaine, notamment la reconnaissance du drapeau, des armoiries et de l'hymne national de la Bosnie-Herzégovine par l'Assemblée nationale de la Republika Srpska, symboles d'un État uni et d'une symbiose des communautés.
我们高兴地获悉,在这方面取得了相当
进展,尤其是斯普斯卡共和
民议会承认了波斯尼亚和黑塞哥维那
旗、
和
歌——这是一个统一
家和族群共生体
象征。
Nous avons également réussi à élaborer une feuille de route pour le règlement de toutes les questions majeures en suspens, y compris celles relatives à la constitution, au fédéralisme, aux milices, au pétrole, à la « débaassification », ainsi qu'aux nouveaux drapeau, emblème et hymne nationaux.
我们还成功制定了解决所有重大未决问题
路线图,其中包括与宪法、联邦区域、民兵、石油、清除复兴党以及新
旗、新
和新
歌等有关
问题。
Le Rapporteur spécial est également préoccupé par la tendance qui consiste à étendre le champ d'application des lois sur la diffamation afin d'y inclure la protection de valeurs subjectives, comme l'identité nationale, les religions, les symboles ou les institutions de l'État, ou même ses représentants, comme le chef de l'État.
别报告员还感到关注
是,诽谤法
适用范围有扩大
趋势,把保护具主观性
价值也包括在内,诸如
家认同感、宗教、
、
家制度乃至
家代表如
家元首等。
«4. Sans préjudice des dispositions de l'annexe 5, paragraphe 61, alinéa g, de la présente Convention, le fond de la plaque d'immatriculation sur laquelle sont disposés le numéro d'immatriculation et, le cas échéant, le signe distinctif de l'État d'immatriculation, complété éventuellement d'un drapeau ou d'un emblème dans les conditions définies à l'annexe 3, peut être en matériau rétroréfléchissant.»
“4. 在不违背本公约附件五第61(g)款规定
情况下,展示牌照号以和适当时车辆登记
区别标志以及根据附件三规定
条件可能附有
旗或

牌照
底色可为反光材料。”
En ce qui concerne la loyauté vis-à-vis des institutions de l'Etat et de ceux qui les représentent, le Code pénal punit la calomnie contre la République et ses emblèmes (article 338), les infractions commises contre les représentants des Etats étrangers (article 335), contre l'honneur des capitaines-régents (article 342), contre l'honneur du peuple représenté par l'autorité publique (article 344), et contre les fonctionnaires (article 382).
在忠于机构和代表这些机构
人
方面,《刑法》规定,对毁谤共和
及其
(第338条)、冒犯外
代表(第335条)、破坏执政官
荣誉(第342条)、破坏被授予公共权利
人
荣誉(第344条)以及冒犯公务员(第382条)
行为予以处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。