有奖纠错
| 划词

Ce boxeur vieillit, il devrait raccrocher (les gants).

这位拳, 告退

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不作美, 不作为, 不做, 不做声, 不做作, 不做作的, , 布背带, 布边, 布帛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Permettez-moi de me retirer. Je suis obligé de m’occuper d’une longue et triste correspondance.

“对不起,我先,有些极不愉快的长信要写。”

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Ils arrivaient à huit heures bien juste, et se retiraient avant le coup de onze.

他们准八点钟,敲十一点以前

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Maintenant, monsieur, demanda Morrel, ordonnez-vous que je me retire ?

“现在,”莫雷尔说,“您是要吩咐我?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Puis il salua une seconde fois le vieillard et sortit.

然后他向老人鞠一躬,出去。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et saluant M. Noirtier, elle se retira.

她向诺瓦蒂埃先生鞠躬

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

L’heure de se retirer arriva. D’Artagnan prit congé de milady et sortit du salon le plus heureux des hommes.

时间已。达达尼昂辞别米拉迪,带着一个男人最幸福的得意走出客厅。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En ce cas, monsieur, dit madame de Villefort, je me retire à la fois reconnaissante et heureuse.

“那么,阁下,”维尔福夫人又说,“我就,我此时很感激,也很快活。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais alors, dit d’Artagnan, je suis indiscret, vous avez besoin de repos sans doute et je vais me retirer.

“但既然这样,”达达尼昂说,“本人冒昧坦言,您也许需要休息,我就此。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comment donc, dit Danglars, c’est tout simple ; c’est moi qui ai mal pris mon moment, et je vais me retirer.

“没什么,”腾格拉尔说,“是我的错,我选错拜访的时间,我自愿。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les deux gardes acceptèrent courtoisement les excuses de d’Artagnan, et, comprenant que les quatre amis désiraient demeurer seuls, ils se retirèrent.

两位禁军彬彬有礼地接受达达尼昂的歉意,意会这四位朋友很想单独一聚,便起身

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Madame Putois offrit de se retirer, parce que, selon elle, il ne fallait pas jouer avec ça ; d’ailleurs, elle ne toucherait à rien, les morceaux ne lui profiteraient pas.

皮图瓦太太自愿,因为依她看不该与这个不祥的数目为伍;再说,即使她不走也吃不进什么东西,她不想冒犯什么。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Cette nouvelle, toute fausse qu’elle était, arrivait si singulièrement à la suite de deux malheurs du même genre, que les auditeurs se regardèrent étonnés et se retirèrent sans dire une parole.

这个消息虽然是编造的,但是紧跟着那两件同样的不幸事件之后宣布出来的,显然把听的人惊呆,他们一言不发地

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’était ce que voulait savoir le visiteur, ou plutôt c’était tout ce que paraissait savoir l’Anglais. L’agent se leva donc, et, après avoir salué lord Wilmore, qui lui répondit avec la roideur et la politesse anglaises, il se retira.

来客想打听的事情已完,说得更确切些,那个英国人所知道的事情似乎尽止于此。警察总监的使者站起身来,向威玛勋爵鞠一躬,威玛勋爵也按英国人的礼数硬梆梆地还他一礼。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布满纹理的, 布满乌云(天空), 布满陷阱的道路, 布满相同图案式花纹的装饰, 布满小结节的, 布满小球状云朵, 布满星斗的天空, 布满星星的, 布满皱纹的脸, 布面,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接