有奖纠错
| 划词

Le contrat ne pouvait prendre effet qu'une fois remplie cette condition.

此项规定被订为之前的一项条件。

评价该例句:好评差评指正

La société Thyssen affirme qu'elle entendait achever les opérations dans les 21 mois suivant son entrée en vigueur.

Thyssen说,它原计划于后21的月之内完成

评价该例句:好评差评指正

Lorsque l'accord signé avec la société Ionics-Aqua Design est entré en vigueur, la situation financière s'est radicalement dégradée.

与Ionics Aqua Design公司的,财政状况急剧恶化。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que les contrats n'ont pas pris effet, la lettre et l'avis de paiement sont sans fondement.

鉴于尚未,这封信及其付款无依据。

评价该例句:好评差评指正

Si elle ne leur donnait pas effet, la cession pourrait être valable et le projet de convention pourrait s'appliquer.

如果该项法律不使此种限制,转让能够有,而且公约草案可以适用。

评价该例句:好评差评指正

Certains pays exigent en outre la publication d'un résumé du marché attribué comme condition préalable de son entrée en vigueur.

有些法域还求发布所授予的采购的概,以此作为的一项先决条件。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de l'article 23, le contrat est conclu au moment où l'acceptation d'une offre prend effet.

根据第二十三条,在接受就算订立。

评价该例句:好评差评指正

Si cette loi donnait effet aux limitations contractuelles, la cession serait nulle et le projet de convention ne s'appliquerait pas.

如果该项法律使限制,转让就将无,而且公约草案将不适用。

评价该例句:好评差评指正

Chaque contrat doit contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat.

每一项都应包括附件4中所列,在之日具有力的标准条款。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de jours écoulés entre la date d'approbation et la date effective des contrats allait de 19 à 337 jours.

核准之日和之日之间相差19天到337天不等。

评价该例句:好评差评指正

Les navires devaient être livrés dans un délai de 21 mois à compter des dates respectives de l'entrée en vigueur des contrats.

这些船舶应在这些各自后的21个月内交货。

评价该例句:好评差评指正

D'après l'accord conclu, le contrat entrait en vigueur dès réception par le vendeur d'un acompte s'élevant à 10 % du montant du marché.

按照协议,在售方收到价10%的订金付款

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ni l'article 6 ni l'article 10 n'empêchent les parties de convenir d'antidater l'entrée en vigueur de leurs obligations contractuelles mutuelles.

不过,无论第6条还是第10条都不排除当事方同意倒填相互义务的日期。

评价该例句:好评差评指正

Chaque contrat doit expressément contenir les clauses types énoncées à l'annexe 4, en vigueur à la date de prise d'effet du contrat.

每一项都应包括附件4中所列,在之日具有力的标准条款。

评价该例句:好评差评指正

Les personnes autres que le transporteur qui sont en possession des marchandises sont couvertes, le cas échéant, par les lois nationales.

根据国家法律,将占有货物的人而不是承运人包括在内是适当的。

评价该例句:好评差评指正

Luberef a produit une copie du contrat en vigueur à l'époque ainsi que des factures du sous-traitant et des bordereaux de paiement.

Luberef 提供了当的复印件以及商的销货发票和付款凭单。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait aussi une lettre de crédit irrévocable et confirmée pour le solde de 90 % du prix d'achat, avant que le contrat n'entre en vigueur.

之前,还需为购买价90%的余额开具一封不可撤消和经过确认的信用证。

评价该例句:好评差评指正

Il a donc été convenu de prévoir à l'article 36 un délai d'attente “Alcatel” entre la sélection de l'adjudicataire et l'entrée en vigueur du marché.

因此,与会者一致认为,应在第36条中规定一个“阿尔卡特停顿期”,在确定中标供应商至采购的这段间适用。

评价该例句:好评差评指正

Faute de ce consentement, une autorité compétente peut refuser d'entériner un contrat, ce qui le rend invalide et l'un ou l'autre conjoint peut annuler le contrat.

未经双方同意,主管机构可拒绝批准并使,配偶任何一方皆可取消

评价该例句:好评差评指正

Comme le contrat n'était pas encore entré en vigueur, ces travaux n'ont pas été facturés à Techcorp qui n'en a pas non plus approuvé le paiement.

鉴于尚未,TPL完成的工作既没有向Techcorp开具发票,也没有得到Techcorp付款的认可。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


本行, 本航次, 本机, 本机振荡, 本籍, 本纪, 本家, 本节, 本届, 本届毕业生,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 3 (B1)

Mais vous savez que vous êtes liée par un contrat avec votre vendeur, à partir du moment où vous avez lancé votre enchère.

但是你们是签了的,从你拍下品这份生效了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


本来的面貌, 本来就该快办, 本来面目, 本垒, 本利, 本利清单, 本领, 本轮学说, 本名, 本命年,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接