Un restaurant français dans la rue ouest d'un petit village de YangShuo.
西街法国餐厅,据说那两个板是法国,中文还说得很不错。
Les mots que le monde entend viennent de ta bouche.
世界所听见话语即出自你.
Je sors de la bouche d'un tel.
我从某某出来了。"
Ces changements traduisent principalement l'accroissement de la population de personnes âgées, conséquence de son embourgeoisement.
这些变化反映了整个迈进高收入行列过程中,不断增加。
Cette interprétation peut servir de base à l'interprétation dans les autres langues de la Commission.
可以根据最先译出委员会语文,将发言译成委员会其他语文。
Vers le milieu du siècle, un cinquième des personnes âgées auront au moins 80 ans.
本世纪中,80岁以上将占分之一。
On s'est principalement intéressé jusqu'ici aux transferts de ressources en direction des personnes âgées.
迄今,侧重点放在向转移。
La seule source d'aération était un petit trou dans la porte.
门上小孔是唯一透气。
Ces terres ont été réservées à l'usage exclusif de la population juive.
征用土地完成是为犹太利益服务。
Le nombre et la proportion des personnes âgées varient considérablement d'une région à l'autre.
· 在数目和比例上,不同区域之间有显著差距。
Ainsi, environ 83 % de la population handicapée, estimée à 2,1 millions de personnes, est enregistrée.
这一数字约占210万估计残疾83%。
Les responsables soudanais recherchent les éventuels témoins afin de les réduire au silence.
苏丹官员正在寻找可能证,以便封住他们。
Le Fonds national suisse a financé une étude sur les personnes handicapées en Suisse.
瑞士国家基金出资开展了一项针对瑞士残疾研究。
2La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
2智慧舌,善发知识。愚昧,吐出愚昧。
Quelques années, la société a augmenté de grandes marges, le client dispose d'un bon bouche triste.
几中公司得了较大发展,在客户中一直有良好悲。
11La bouche du juste est une source de vie, Mais la violence couvre la bouche des méchants.
11义是生命泉源。强暴蒙蔽恶。
L'extraction des sulfures massifs à proximité des cheminées actives serait incontestablement nocive pour les communautés locales.
在活泼热液开采大量硫化物当然会对喷当地物种社区非常有害。
L'accroissement naturel de la population a toujours été plus élevé à Jérusalem-Est que dans le secteur juif.
耶路撒冷东区自然增长率始终高于犹太自然增长率。
Les concentrations relevées dans les filets étaient quasiment les mêmes que celles mesurées pour l'ensemble du corps.
食用鱼片中蓄积十氯酮浓度几乎和红鲈和平鲾整个身体浓度相同。
Le Secrétaire général a raison de dire que l'ONU est arrivée à une croisée des chemins historique.
秘书长正确地指出,联合国已经来了一个历史性岔路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si on dit la gueule d'un chien, c'est le museau ou la bouche du chien.
如果我们说“la gueule d'un chien”,这就是口鼻或者巴。
Les coupables sont des protéines qui se trouvent principalement dans la salive du chat.
罪魁祸首是蛋白质主要在猫口水中蛋白。
Le cliquetis des grilles de jonction se faisait entendre.
自动人行道连接口一直发出轻微撞击声。
Après Mons ne s'était trompé d'embranchement à la Louvière.
经过蒙斯后,他们在卢维耶分岔口地方开错了路。
Elle n’était pas cachetée et contenait quatre lettres, non cachetées également.
那信封原是敞着口,里面有四封信,也都没有封上。
Harry déglutit, il lui sembla que sa voix l'avait abandonné.
利咽了口唾沫,他声音好像弃他而去了。
Mais lorsqu'ils eurent quitté la classe, tout le monde se mit à parler en même temps.
可是当穆迪宣布下课后,同学们刚一离开教室,各种议论顿时像决了口洪水,汹涌而起。
Et si on a des apéritifs trop puissants, on a un palais qui est un peu fatigué.
所以如果我们吃太重口开胃菜,就会使得味蕾有些疲惫。
Là aussi, ils ont tout fait pour avoir des bouledogues français avec le museau le plus aplati possible.
他们又竭尽全力使得法国斗牛犬口鼻尽量扁平一点。
Puis, en perdant de l'intensité, l'éruption en a formé un plus petit, situé au centre du plus grand.
然后,随着喷发强度降低,在大喷发口中心形成了一个较小喷发口。
Et elle n’entendait guère sa réponse, dans la précipitation de ses lèvres qui lui montaient à la bouche.
她还没有听见他回答,他经捷足先登,封住了她口。
Et vous savez que les bulldogs, et a fortiori les bouledogues français, ont un museau très aplati. Très plat.
你们知道,斗牛犬,更何况是法国斗牛犬,它们口鼻非常平。很平。
Mais ce qu'ils adorent par-dessus tout, c'est sa grosse tête carrée et son museau aplati.
但人们最喜欢是,它那方方正正大头以及扁平口鼻。
Et le mot " gueule" , à la base, ça veut dire le museau ou les dents d'un animal.
gueule本义是动物口鼻或者牙齿。
Il y a donc des soupapes, appelées déversoires d'orage, qui vident le surplus dans le fleuve, sans filtre.
因此,有被称为雨水溢流口阀门,它们会将多余水直接排入河流,没有任何过滤。
Plus exactement, entre les ports de Cherbourg, sur la pointe du Cotentin et Le Havre, dans l'estuaire de la Seine.
更准确地说,位于塞纳河口科唐坦,和勒阿弗尔尖端瑟堡港口之间。
De leur côté, les insurgés posaient des vedettes au coin des carrefours et envoyaient audacieusement des patrouilles hors des barricades.
起义人也在一些岔路口路角上布置了哨兵,并大胆地派遣了巡逻队到街垒外面去巡逻。
Domestiquer les chaleurs extrêmes, c'est le défi que doivent affronter les sapeurs-pompiers des Bouches-du-Rhône.
- 应对酷热是罗讷河口消防员面临挑战。
C'est dans cet estuaire de la Loire, près de Saint-Nazaire, que s'est écrasé l'avion piloté par G.Leclerc.
- G.勒克莱尔驾驶飞机正是在圣纳泽尔附近卢瓦尔河口坠毁。
Face à eux, la conductrice du car continue d'affirmer qu'elle n'a pas forcé la barrière du passage à niveau.
在他们面前,公交车司机继续申明,她没有强行过平交道口护栏。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释