Il éteint dix bougies d'un seul souffle.
他一吹熄十支蜡烛。
En vue de se relâcher,il a respiré profondément avant la course.
为放松自己,比赛之前他深深地吸一。
Tout le monde était arrivé, et Gringoire respira.
家全齐,格兰古瓦松一。
Il pousse un soupir et se dit qu'il est bon à rien.
他叹,自言自语道自己没一点用。
Mettez pied à terre pour laisser souffler son cheval.
下来让马喘。
Dans la faible lumière, soupir, et puis chacun briller les autres.
在微光中,抒一,然后相互照耀。
Il écrit un poème d'un seul jet.
他一成一首诗。
Ne le prenez pas sur ce ton.
别用这种说话。
Quand Grandet eut tire la porte, Eugenie et sa mere respirerent a leur aise.
见格朗台开门出去,欧叶妮和母亲舒一。
Le capitaine avait parlé d'un ton qui n'admettait pas de réplique.
船长说话的是毫无商量的余地。
Il a mangé 20 raviolis d'une seule traite.
他一吃20个饺子。
J'ai reçu de lui un télégramme, je respire enfin!
他的电报, 我算松一!
Vous etes gai ce matin, monsieur, dit gravement la pauvre femme.
"老爷,您今天早晨挺开心吧,"可怜的女人严肃她说。
Heureusement, au soulagement de tous, les otages ont maintenant été délivrés.
幸运的是,人质现在获释,这使家都松。
Le jour suivant, les menaces auraient été répétées publiquement et avec encore plus de force.
第二天,据说有人再次公开发出威胁,而且更加严厉。
À cet égard, je souhaiterais conclure sur une note encourageante.
在这方面,我要以一种鼓舞人心的结束我的发言。
Je voudrais terminer par une note personnelle.
请允许我以个人的结束发言。
Ça lui est resté sur l'estomac.
他咽不下这。他对这件事耿耿于怀。
Le capot de la 4L est ouvert, carburateur démonté, un coup de souffle et c’est reparti.
打开引擎盖,拆开化油器,对着吹,车子又能走。
La fille soupira plus tristement encore.
女孩又更加伤心地叹。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Reste où tu es, dit-elle d’une voix implacable.
呆在那儿别动,她说,口气容反驳。
Ils sont des beaux yeux et une haleine impeccable.
他们的眼睛很漂亮,口气很好闻。
Oh, tout finit par se savoir, mademoiselle, soupira le petit homme.
—哦,女士,任何事情最终都是会被人知道的。小个子男人叹了一口气。
Ça exprime aussi une forme de soulagement (relief, en anglais).
它还表达出松了一口气的意味。
Vous êtes soulagés d’avoir trouvé une solution, c’est positif.
找到解决办法,你感到松了一口气,这是积极的。
Je vous interdis de me parler sur ce ton.
许你用这种口气和说。
Ne t’avise pas de revenir ici ;dit ma mère d’un ton menaçant.
许你,亲用威胁的口气说道。
Le petit prince s’assit sur la table et souffla un peu.
小王子走到桌子旁坐下,喘了几口气。
C’est bien heureux ! fit le vieux d’un ton de reproche.
“幸亏还好!”老头儿带着埋怨的口气说。
L’enfant soupira comme si un poids se soulevait de dessus sa poitrine.
孩子叹了一口气,好象压在她胸口上的一块石头拿掉了。
Et vraiment, je trouve que ça pue et je trouve que ça donne mauvaise haleine.
说实,觉得它有股难闻的气味,而且吃了之后口气会变得很难闻。
Gros soulagement, mais je sais que je ne suis pas passé loin.
松了一大口气,但知道自己离被淘汰远了。
Je veux en fait décoller la queue pour pouvoir tirer l'arrête entière.
得先把尾部剥开,然后一口气把整条骨头抽出来。
Je suis soulagé, je me coupe un doigt, il manque du temps.
松了一口气,甚至觉得像是切掉了一根手指,因为时间够。
Dès que le démon s'est coincé à l'intérieur, le pêcheur, soulager, referma la bouteille.
恶魔一进去,渔夫就松了一口气,立马关上了瓶子。
Oh, le pêcheur prit une grande inspiration. Je veux que ma femme soit heureuse.
哦,渔夫深吸了一口气。希望的妻子幸福。
Devel passa ainsi sans rien voir et le démon poussa un soupir de soulagement.
因此上帝从这里走过,然而什么都没发现,而魔鬼呢,则宽了一口气。
Soulagement aussi de toute l'équipe, ça va donner du baume au cœur.
整个团队也松了口气,放心了。
L'obsession, c'est d'avoir des dents blanches et une haleine fraîche en toute circonstance.
当时人们的执念就是能拥有一口大白牙,并且在任何情况下都能拥有清新的口气。
Et pour une bonne haleine, les femmes se placent dans la bouche des boules musquées.
为了清新口气,法国女人会把麝香球放入嘴里。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释