Chacun perdait l'esprit, quand la plus âgée des bonnes soeurs, soutenant la tête de la malade, glissa entre ses lèvres la timbale de Boule de suif et lui fit avaler quelques gouttes de vin.
他丈夫急得
,
求大家援救。每一个人都失了主意,这时候,那个
长一些的嬷嬷扶着
人的头,把羊脂球的酒杯

人的嘴唇缝儿里,使她吞了几滴葡萄酒。


选集
丈夫急得
么又
这种糊涂话?”
,谁也不再存在任何希望了,连那不轻易绝望的少校,也都死了心了。玛丽没了弟弟,闷着一肚子的悲伤,门格尔看到玛丽的样子,也急得



