有奖纠错
| 划词

A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.

清晨太阳轮,从弥漫着天边升起。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


丢脸的失败, 丢码, 丢面子, 丢弃, 丢弃<书>, 丢却, 丢人, 丢人现眼, 丢入废纸篓, 丢三落四,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Dans la pénombre du palier, Tarrou avait l'air d'un grand ours vêtu de gris.

在楼梯平台的中,塔鲁显得像一头穿灰衣服的大熊。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Lorsque je revins à moi, j’étais dans une demi-obscurité, étendu sur d’épaisses couvertures.

当我苏醒的候,发现周围,我正躺在厚毯子上。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Un épais berceau de verdure s’arrondissait au-dessus de son lit et l’enveloppait d’une demi-obscurité.

两岸的树木在河上搭成一个凉棚,使周围的环境

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

M. Dupont s'en fut à pied à son bureau qu'il trouve plongé dans une semi-obscurité propice à la rêverie.

Dupont先生步行达办公室,办公室,适合做梦。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans la demi-pénombre de la maison aux volets clos, cela leur faisait des torses bruns et vernis.

百叶窗紧闭着,在中,他们的上身看上去仿佛涂了一层棕褐色的油漆。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Une demi-obscurité, une agréable fraîcheur y régnaient ; elle était encore embaumée par le parfum des fleurs et de l’encens.

,一片宜人的清凉;神香和鲜花的香气仍旧处弥漫着。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans la chambre à demi obscure, on sentait le froid qui pesait aux vitres, la grande respiration blême d'une nuit polaire.

的房间厄和他的母亲感窗外寒气袭人,像极地之夜那样的朔风凄楚地呼啸着。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry attrapa ses lunettes et regarda le pied de son lit où un petit tas de paquets apparaissait dans la pénombre.

哈利伸手去拿眼镜戴上,在之中眯着眼往床脚看,那已经出现了一小堆包裹。

评价该例句:好评差评指正
Reportage international, France, Afrique et culture

La jeune fille qui nous a ouvert la porte s'est assise discrètement dans la pénombre.

为我们开门的年轻姑娘悄悄地坐在的灯光下。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Quelquefois, elle les avait sentis voleter au-dessus de sa tête dans la pénombre du cinéma.

感觉它们在电影院的中在的头顶上飘动。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Aussitôt, toutes les chandelles s'éteignirent, sauf celles qui éclairaient l'intérieur des citrouilles évidées, et la Grande Salle fut plongée dans la pénombre.

即刻,除了南瓜灯的那些蜡烛,其余的蜡烛都熄灭了,礼堂一下子陷入了一种的状态。

评价该例句:好评差评指正
《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影

ADRIEN entre dans le salon de lapremière scène, plongé dans la pénombre. Il aperçoit la forme du piano et se dirige tout droit vers lui, par réflexe.

阿德安走进第一个场景的房间,顿隐没在中。他隐约看钢琴的形状,于是本能地径直向它走去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ses dents jaunes en forme de briques luisaient dans la pénombre et il plissait ses yeux vitreux couleur de vase pour mieux voir les créatures rassemblées à ses pieds.

他们可以看他那砖头似的黄牙在中闪着微光。他眯着那双呆滞的淤泥色的眼睛,低头盯着脚边的这些动物。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il avait comprit qu'il ne tiendrait pas une minute de plus lorsque Fermina Daza apparut, presque invisible dans la pénombre, et prit peur de le voir dans cet état.

他已经白,当费尔米娜·达扎出现,他再也撑不下去了,在的灯光下几乎看不见,他害怕看他处于这种状态。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Au moment où le rayon de lune vint se superposer, pour ainsi dire, à cette clarté intérieure, l’évêque endormi apparut comme dans une gloire. Cela pourtant resta doux et voilé d’un demi-jour ineffable.

正当月光射来重叠(不妨这样说)在他心光上的候,熟睡着的主教好象是包围在一圈灵光。那种光却是柔和的,涵容在一种无可言喻的的光

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Aucun des deux ne regarda l'autre dans les yeux, et il lui posa des questions d'une voix impersonnelle auxquelles elle répondit d'une voix tremblante, attentifs l'un et l'autre à l'homme assis dans la pénombre.

两人都没有直视对方的眼睛,他用一种没有人情味的声音问问题,用颤抖的声音回答,两人都注意着坐在中的男人。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Fernanda errait dans sa solitude entre trois fantômes vivants et le fantôme mort de José Arcadio Buendia qui s'en venait parfois s'asseoir dans la pénombre du salon, prêtant à tout une attention sourcilleuse, tandis qu'elle jouait du clavecin.

费尔南达孤独地徘徊在三个活鬼和何塞·阿尔卡迪奥·布恩迪亚 (José Arcadio Buendia) 的死鬼之间,后者有会来坐在客厅的中,密切关注一切,而则弹奏大键琴。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il le dit sans raison apparente, et l'ange de la mort flotta un instant dans la pénombre fraîche du bureau avant de repartir par la fenêtre en laissant derrière lui un sillage de plumes que l'enfant ne vit pas.

他无缘无故地这么说,死亡天使在办公室凉爽的中漂浮了一会儿,然后离开了窗外,留下了孩子没有看的羽毛痕迹。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il suffisait de le contempler une seule fois, même dans la pénombre de la salle commune, pour se rendre compte que la force secrète qui lui permettait de vivre n'était pas l'instinct de conservation mais l'habitude de la peur.

只要看他一眼就足够了,即使是在公共休息室的的情况下,也足以意识让他活着的秘密力量不是自我保护的本能,而是恐惧的习惯。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Meme se sentit patauger dans un marécage où la peur la faisait s'enliser, et dont seul pouvait la sortir, comme cela s'était déjà passé dans son rêve, cet homme parfumé à l'huile de moteur qu'elle distinguait à peine dans la pénombre.

Meme 感觉自己在沼泽中挣扎,恐惧使沉沦,只有这个浑身散发着机油香味的男人才能把救出来,就像在的梦中已经发生的那样,中几乎看不清他。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


东边, 东濒大海, 东部的, 东部地区, 东部海岸, 东昌纸, 东喘宁, 东窗事发, 东床, 东倒西歪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接