有奖纠错
| 划词

Si les juges acquittent Dreyfus, ils condamnent le général Mercier, ancien ministre de la Guerre.

如果法官宣告徳雷福斯无罪并予以释放,前陆军部长梅西埃将军就要被判刑。

评价该例句:好评差评指正

Elle est liée à l'être dans l'industrie des services a déclenché une nouvelle tempête!

服务性行业中掀起一场新的风暴!

评价该例句:好评差评指正

Faut-il le préciser, toute modification des frontières compromettrait gravement la paix et la stabilité régionales.

毋庸讳言,国家间边界的任何重新划定,严重域稳定与和平。

评价该例句:好评差评指正

Il en résulte que dans tel cas, nous substituerions les mots à l'action.

从我所说的话中可见,我们际上以言词代替行动。

评价该例句:好评差评指正

L'Institut redeviendrait déficitaire si le financement des projets spécifiques diminuait.

如果特别项目有所减少,研训所再度出现拖欠。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, notamment celui de l'agression, l'État sera par définition impliqué.

某些情况下,特别是侵略发生时,按定义,国家卷入。

评价该例句:好评差评指正

Les principaux organes de l'Organisation demandent tous à être réformés.

这种努力因其性质决定,是一项长期的、持续不断的努力。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne peut que faire obstacle à la normalisation des relations entre l'Éthiopie et l'Érythrée.

这个事妨碍两国之间关系的正常化。

评价该例句:好评差评指正

Il servira certainement aussi de rapport sur les leçons apprises.

它也成为一份总结经验的报告。

评价该例句:好评差评指正

Cela aura immanquablement des retombées sur les pays voisins, en particulier la Jordanie.

波及邻国,特别是约旦。

评价该例句:好评差评指正

La mise en place d'un mécanisme de financement plus régulier s'impose.

无论如何,需要制定出一个更为持久的供资机制。

评价该例句:好评差评指正

Face à ces graves crises, le programme du HCR a inévitablement connu une grande expansion.

为了对付重大危机,难民署的方案大幅度扩张。

评价该例句:好评差评指正

Il est inévitable que certaines notions apparaissent à plusieurs reprises dans les paragraphes suivants.

下列各段有一些重叠。

评价该例句:好评差评指正

Nous négligeons, à nos risques et périls, la menace représentée par la criminalité transnationale organisée.

我们如果忽视跨国有组织犯罪构成的威胁,使自己处于危境。

评价该例句:好评差评指正

Ces suppositions générales toutefois ne peuvent que renchérir le crédit.

然而,这种一般假设增加信贷的成本。

评价该例句:好评差评指正

C'est un autre pas de plus vers un progrès inévitable.

这是取得进展的另一个可靠步骤。

评价该例句:好评差评指正

Un accroissement du mécontentement risque inévitablement de susciter l'instabilité.

当地不满情绪的上升带来不稳定的危险。

评价该例句:好评差评指正

Le consensus international veut que la paix ne puisse nécessairement résulter que de négociations.

现已存国际共识,认为和平通过谈判现。

评价该例句:好评差评指正

La réduction des dépenses sociales par les gouvernements touche généralement davantage les groupes raciaux défavorisés.

政府削减社会性支出的结果,使得种族上处于不利地位的群体处境更加和利。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce cas, la possibilité de recourir à des contre-mesures est nécessairement rétablie.

这种情况下,用反措施以求补救恢复。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


赤道的, 赤道低气压带, 赤道附近的, 赤道轨道, 赤道国家, 赤道几内亚, 赤道键, 赤道平面, 赤道气候, 赤道区,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Top Chef 2017 顶级厨师

Entre ces deux candidats très techniques, le duel s'annonce serré.

这两位选手都是技术高手,对决势必非常激烈。

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Si les entreprises en finançaient la totalité, comme en Allemagne, le prix des produits suremballés grapperait.

如果我们的企业也像德国的那样,承担全费用,那么过度包装的产品售价势必随之攀升。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Si l'épidémie ne s'arrêtait pas d'elle-même, elle ne serait pas vaincue par les mesures que l'administration avait imaginées.

倘若瘟疫能自动停止蔓延,行政当局想像出来的那些措施也势必得。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Mais l'émoi était grand, car la condamnation d'Esterhazy entraînait inévitablement la révision du procès Dreyfus ; et c'était ce que l'état-major ne voulait à aucun prix.

但是他们感到极为安,因为埃斯特哈齐若有罪,德雷夫斯的判决势必会被推翻,而这正是参谋代价想要避免的。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ne voulant pas le gêner en lui imposant par leur présence des adieux qui lui auraient peut-être coûté, ils l’avaient laissé seul et ils étaient remontés à Granite-house.

居民们怕由于他们在场,陌生人势必要向大家辞行,这样也许会引起他的难受,于是他们把陌生人单独留下来,都回到“花岗石宫”里面去了。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Hélas, madame, la tâche d'un écrivain est de concevoir les passions, puisqu'il met sa gloire à les exprimer : j'ai donc compris qu'entre une maîtresse et un ami, l'ami devait être sacrifié.

一个作家既自命为要表达情欲,势必能体会别人的情欲,所以我懂得在情妇与朋友之间,只能牺牲朋友。

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

Il me paraît assez bien! Mais il est difficile de prévoir si les goûts des consommateurs vont suivre le changement de mode. D'après moi,si ce modèle était plus simple,il pourrait mieux se vendre.

错!但是很难预料消费者的口味是否完全能随着市场变 化而变化。依我看,.这花样如果更素朴一些的话,势必卖的 更好些。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Effrayée devant le malaise général, la Compagnie, en diminuant son extraction et en affamant ses mineurs, s’était fatalement trouvée, dès la fin de décembre, sans un morceau de charbon sur le carreau de ses fosses.

在经济普遍稳定的情况下,公司大为恐慌,于是削减出煤量,让矿工们挨饿,这就势必造成从十二月末各矿井的贮煤场上就一块煤也没有的情况。

评价该例句:好评差评指正
高老头 Le Père Goriot

Pour expliquer combien ce mobilier est vieux, crevassé, pourri, tremblant, rongé, manchot, borgne, invalide, expirant, il faudrait en faire une description qui retarderait trop l’intérêt de cette histoire, et que les gens pressés ne pardonneraient pas.

这些家惧的古旧,龟裂,腐烂,摇动,虫蛀,残缺,老弱无能,奄奄一息,倘使详细描写,势必长篇累牍,妨碍读者对本书的兴趣,恐非性急的人所能原谅。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Germain ne répondit pas. Il était blessé de ce que la jeune fille ne lui demandait pas de la mener jusqu’aux Ormeaux, et il ne s’apercevait pas qu’il le lui avait offert d’un ton qui semblait provoquer un refus.

热尔曼没有回答。姑娘没有要他把自己带到奥尔莫去,他感到快,他没有发觉自己刚才的腔调势必会引起拒绝。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


赤褐色的, 赤褐色的[指头发], 赤褐色的头发, 赤红, 赤猴属, 赤吼猴, 赤狐, 赤脚, 赤脚的, 赤脚滑冰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接