Jamais le blocus n'a été appliqué avec autant d'acharnement et de brutalité que durant ces 18 derniers mois.
我未见过像过去18个
来这样刻毒和残
锁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les femmes citaient monsieur le premier président comme un des hommes les plus délicats, le plaignaient et allaient jusqu’à souvent accuser la douleur, la passion d’Eugénie, mais comme elles savent accuser une femme, avec les plus cruels ménagements.
妇女们提起院长,总认一个最体贴的人,而对
表示同
;她们往往谴责欧也妮的隐痛与痴
,而且在谴责一个女人的时候,她们照例
很刻毒的。
La Thénardier allait de temps en temps à l’autre bout de la salle où était son homme, pour se soulager l’âme, disait-elle. Elle échangeait avec son mari quelques paroles d’autant plus furieuses qu’elle n’osait les dire tout haut
德大娘不时走到厅的那一端她丈夫待的地方,让“她的灵魂减轻负担”,她这样说。她和她丈夫交谈了几句,由于谈话的内容非常刻毒,因而她不敢大声说出。
Dans l’affaire Fualdès, qui est de cette époque, 1816, on prenait parti pour Bastide et Jausion, parce que Fualdès était « buonapartiste » . On qualifiait les libéraux, les frères et amis ; c’était le dernier degré de l’injure.
弗阿尔台斯案件正在那时,一八一六年发生的,在这问题上,
们站在巴斯
德和若西翁方面,因
弗阿尔台斯
一个“布宛
巴分子”。
们称自由主义者
“弟兄们和朋友们”,那
最刻毒的咒骂了。