Où avez-vous appris cela? Vous êtes bien savant.
您从哪的?您倒消息很灵通。
Vous êtes revenus satisfaites, mais je n'ai rien acheté.
你们倒满意而归,我却什么都没买。
Il vous ressemble, si ce n'est qu'il est plus grand.
要不他个子比您更高些, 他倒跟您很像的。
Cela est donc bien vrai. Je serai depouille, trahi, tue, devore par ma fille.
"那倒真的。我要给亲生女掠夺一空,给她卖掉、杀掉、吃掉。"
Il n'est pas mauvais que nous puissions discuter entre nous de ce projet.
我们之间能够讨论一下这个计划, 倒很有益的。
Par contre ce qui m’inquiète le plus c’est sa conjonctivite qui persiste.
真正令我担心的倒反反复复的结膜炎。
Je m'inquiète jamais de mon anglais, considérant combien de feuilletons américains je regarde.
鉴于我看美的数量,倒一点也不担心英语的问题。
Une soirée, c'est une bonne idée. Mais tout le monde sera libre ?
举办个晚会倒好主意,不过家都能去吗?
La normalité serait qu'il y en ait trois ou quatre.
有三名或四名倒正常的。
C'était plutôt le modèle commercial qui faisait la différence.
倒商业模式有举足轻重的影响。
Il a suggéré que le panneau signalant les emplacements diplomatiques avait pu simplement tomber.
他表示,该外交官保留车位的标牌也许不过倒了。
L'objectif de la modification proposée est plutôt de préserver les lois de l'État.
提议的修改所依据的政策倒与保护有关国家的规范性法律有关。
De fait, les ambassadeurs étaient les véritables coordonnateurs politiques.
倒们全面的政治协调员。
Il a conclu toutefois qu'au regard du droit britannique, les membres n'étaient pas responsables.
他倒断定,根据英国法律,成员不负责任。
Les pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est sont néanmoins l'unique exception.
可,东亚和东南亚的国家倒唯一的例外。
Son silence concernant la question du Moyen-Orient, notamment la Palestine, est assourdissant.
安理会对包括巴勒斯坦在内的中东局势保持的沉默倒振聋发聩。
Dans certains pays, l'impunité est la règle et la justice est l'exception.
在有些国家,案犯不受惩治正常的,而正义得到伸张倒例外。
Dix auditeurs étaient encore là, et parmi eux l'honnête Passepartout, qui écoutait de toutes ses oreilles.
现在只剩下十位众了。路路通就其中的一位。这个老实的小伙子倒一心一意地着长老说教。
Là, le marin développa son projet, très-simple en vérité.On ne risquait que sa vie à l'exécuter.
计划倒十分简单,除了生命危险以外,什么危险也用不着冒。
En revanche, des explosions d'hydrogène, oui.
相反的,氢气爆炸倒有可能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ah ! Je suis pas fâché de m'asseoir un peu.
啊,倒是愿意坐一下。
Toi, tu as bu, Nounours, mais pas les fleurs.
Nounours,你倒是喝水了,可是花儿还没有呢。
Par contre elle a bien un prix, hein, y'a un prix je l'ai choisi.
不过价格倒是有的,嗯,给它定了个价。
Celle-là, ça va, je ne l'ai pas.
这个倒是没有。
C’est facile de critiquer. Montre plutôt ce que tu sais faire !
说倒是容易。不如你投的如何。
Huit jours après, le juge d'instruction, au contraire, m'a regardé avec curiosité.
之后,一位预审推倒是好奇地了。
Oh, oh, oh ! J'aimerais bien voir ça.
哦哦哦!倒是想。
Par contre, les baguettes et le fromage et le vin, ça c'est vrai ?
但法棍、奶酪和葡萄酒,这些倒是实吧?
Moi, ça ne fait rien du tout, c'est lui qui avait une heure et demie.
没问题,倒是他可花了一个半小时呢。
Je me demande quelles préparations salées il va choisir pour me tromper.
倒是想他会用什么样的咸味材料来迷惑。
Moi je trouve ça terrible au contraire.
倒是觉得这个糟透了。
Pour le coup, elles collent pas, hein.
不过这么做倒是不会粘在一起。
Des foutaises, j'en écris aussi pas mal, seulement, personne ne veut les éditer.
倒是写了不少废话,只是没要出版。
Je me promène là, tranquille comme un homme maître de son temps !
“在这里散步,倒是悠闲得像一个有权支配自己的时间的!
Rien cependant ne l’eût plus embarrassé que le succès.
不过,最使他狼狈不堪的,倒可能是成功呢。
Ah ! ah ! je vois que vous êtes homme de précaution, mon cher !
“真的!你这个倒是很能深谋远虑呀。”
Cela n'a pas causé d'accidents, si cela peut te réconforter.
“不过没有引起意外故,这点你倒是可以感到安慰。”
C'était lui qui s'en voulait d'avoir été si maladroit au cours de l'enterrement.
倒是他对自己在葬礼上的笨拙感到内疚。
Mais... il pousse à l'envers, cet arbre! Regarde! On ne voit que ses racines.
但是... 这棵树是倒着长的! 你!你只能到它的根。
Il était plutôt avenant lorsque tu lui as rappelé vos bons souvenirs.
可是,你跟他提起你们以前的美好时光时,他倒是挺和气。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释