Les prisonniers de guerre disposeront, jour et nuit, d'installations conformes aux règles de l'hygiène et maintenues en état constant de propreté.
战俘应有,不论昼,
使用之合于卫生规则并经常
清
的设备。
En matière d'hygiène et de sécurité dans le travail, le Code du travail dispose dans son article 281 que l'employeur doit veiller à ce que les locaux soient tenus dans un bon état de propreté et présenter les conditions d'hygiène et de salubrité nécessaires à la santé des salariés.
在劳动卫生和安全方面,《劳动法》在其第281条规定:雇主务必做到使场地清
状态并提供卫生的条件,有益于领取工资者的健康。
Sur le plan sanitaire, elle s'attache à la propreté, à la nécessité de ménager un espace suffisant à chaque travailleur, au maintien d'une ventilation suffisante, à un éclairage suffisant et convenable, au drainage des sols si besoin est et à l'installation de sanitaires convenables et en nombre suffisant.
关于健康标准,该法规规定需清
,防止过分拥挤,
充足的通风,提供足够和适宜的照明,视情况有效的地面排水
及提供充分和适宜的卫生设施。
La politique d'aide sociale accorde une attention particulière à la mise en œuvre de programmes nationaux visant à remettre en état les zones contaminées, à veiller à ce qu'elles soient nettoyées et attirent les investissements, ainsi qu'à développer l'infrastructure et à créer des perspectives d'emploi là où les victimes constituent une grande partie de la population.
社会援助政策特别注意执行使受污染地区复原的各项国家方案,确这些地区
清
和吸引投资,并在受害者占人口很大比例的地区建设基础设施和创造就业。
L'assainissement de base est défini par l'Équipe du Projet Objectifs du Millénaire sur l'eau et l'assainissement comme « la technologie la moins coûteuse qui assure un accès durable à des installations sûres et pratiques et l'évacuation hygiénique des excréments et des eaux ménagères ainsi qu'un milieu de vie propre et sain tant à domicile que dans le voisinage des utilisateurs ».
联合国水和卫生工作队对基本卫生条件的定义为“确续享有安全、卫生和便利并维护隐私和尊严的粪便和生活污水处理设施与服务、同时确
使用者家庭和住区生活
清
健康的环境的最低成本选择”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。