有奖纠错
| 划词

Les rires et les applaudissements éclatèrent. Un quolibet est tout de suite compris à Paris, et par conséquent toujours applaudi.

全场爆阵笑声和掌声。在巴黎,俏皮话总是立即得,因而总是受捧场的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表达力强的, 表达式, 表达手法<书>, 表达思想, 表达思想的符号, 表达性, 表达自己的思想, 表带, 表袋, 表胆甾醇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir

Quoique accoutumée à ce genre d’esprit, ce ton de voix choqua Mme de Rênal.

德·莱纳夫人尽管已习惯了这样的,但是那口气仍使她感到不快。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et ils s’égayèrent davantage. Au fond, ils avaient de la joie.

其他病人们更起劲地说着。说实话,病人自有病人的乐趣。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et le jeune homme, enchanté de son espièglerie, s’éloigna en riant à gorge déployée.

小伙子对自己这句很得意,哈哈大笑着抬腿就走。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Donc, je vous conseille d'écrire ces virlangues et de les pratiquer petit à petit.

所以,我建议你写下这些点地练习。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

Les cygnes comprennent les signes, dit le bourgeois, heureux d’avoir de l’esprit.

“天鹅领会这些手势。”这个有产者说,为自己的得意洋洋。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Les chefs des opinions les plus contraires se parlent à mots émoussés, à pointes courtoises.

政见截然相反的些领袖,彼此交谈措辞都很温也说得很客气。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Iambé fait alors des plaisanteries, des blagues et des saillies, c'est-à-dire des traits d'esprits un peu moqueurs.

伊安贝会讲笑话,换句话说,就是略带嘲讽的

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Le comte Chalvet était bref dans sa parole ; ses traits étaient des éclairs justes, vifs, profonds.

夏尔维伯爵说话简洁;他的是闪电,准确,锐利,有时深刻。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Ah ! c’est un bon mot que je viens de me dire !

“啊!我刚才对自己说的是

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Qu’est-ce qu’un méchant pourrait objecter à mon bon mot ? se dit Mathilde.

个坏蛋拿什么来反驳我的呢?”玛蒂尔德心里说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Julien rit de bon cœur de cette saillie de son esprit.

于连说了这句,开心地笑了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Un homme qui invente en parlant arrive facilement à une saillie imprudente, et le maître de la maison se croit déshonoré.

个说话有创见的人脱口说了句不谨慎的,而主人就以为是丢了脸。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

N’est-ce pas ? on sait bien ce que c’est qu’un malade. Il se carrait là-dessus comme un pape, avec son bagou d’autrefois.

不是吗?他自鸣得意地坐着,像是教皇安坐在自己的宝座上样,仍旧像先前那样满嘴

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Et le marquis conta à Julien les anecdotes de Rivarol avec les Hambourgeois qui s’associaient quatre pour comprendre un bon mot.

然后,侯爵给于连讲里瓦罗尔跟汉堡人的些趣闻,四个汉堡人凑在起才能理解他的

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Les salons dorés seront pour vous ; les gens qui aiment à rire répéteront ses épigrammes.

金碧辉煌的客厅会支持您,可是喜欢笑的人却会把他那些到处传唱。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Bientôt tout le reste de la contredanse ne dansa que par contenance. On ne voulait pas perdre une des reparties piquantes de Mathilde.

很快,其他参加四组舞的人不过是装装样子,谁也不想漏掉句玛蒂尔德的尖酸刻薄的

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Mais l’homme qui pense, s’il a de l’énergie et de la nouveauté dans ses saillies, vous l’appelez cynique.

然而思想着的人,如果在他的里有毅力有新意,你们就叫他犬儒主义者。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Une certaine école de critique d’il y a vingt ans qui disait : La moitié de Shakespeare est jeux de mots et calembours, — parlait argot.

二十年前评论里的某派人常说“莎士比亚的半是来自文字游戏双关的”,他们是在说黑话。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 二部

Cet homme a manié des millions, dit Norbert, et je ne conçois pas qu’il vienne ici embourser les épigrammes de mon père, souvent abominables.

“此人曾经掌管过好几百万,”诺贝尔说,“我想不出他为什么来这儿忍受我父亲的那些常常是很讨厌的

评价该例句:好评差评指正
日》&《夜》

– Sa maladresse a entraîné la mort d'un homme d'Église, je trouve votre trait d'humour latin d'assez mauvais goût. J'imagine que ceux que vous visiez sont désormais sur leurs gardes.

“他的过失造成了位神职人员的死亡,我不觉得您这句拉丁语的有多么幽默。我想,您瞄准的目标现在已经被他们保护起来了吧?”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表观波长, 表观平衡, 表观质量, 表鬼臼毒, 表寒, 表寒里热, 表记, 表结构, 表姐, 表姐妹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接