有奖纠错
| 划词

Le fond sombre fait valoir les figures.

深色背景使图像显得突出

评价该例句:好评差评指正

La fatigue durcit les traits du visage.

疲劳会使面部线条突出

评价该例句:好评差评指正

Nombre d'entre nous en subissent depuis longtemps les effets.

但是,9.11使我们突出了恐怖主义全球性质,强调了国际合作连贯和协调必要性。

评价该例句:好评差评指正

Les conflits de l'Afrique démontrent que l'accent doit être mis sur elle.

非洲冲突使其显得非常突出

评价该例句:好评差评指正

La résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité est inédite et importante à plus d'un titre.

第1612(2005)号决议在多方面有新颖之处,使突出

评价该例句:好评差评指正

Selon une observation, les questions thématiques pourraient être affinées afin que les délibérations soient mieux ciblées.

有一项意见建议加精细地确定主题性议题,以便使它们突出重点。

评价该例句:好评差评指正

On a essayé de dégager des indicateurs essentiels, qui seraient mieux acceptés, et seraient donc vus comme prioritaires.

已试图提练一套核心指标,使之相对突出、从而给

评价该例句:好评差评指正

Les événements des derniers mois n'ont pas réduit le caractère urgent de ce thème, ils l'ont même encore accentué.

几个月里发生事件,不仅没有降低这个问题紧迫性,而且使它变得突出

评价该例句:好评差评指正

Le cadre de responsabilités permettra de concentrer les efforts et de passer du simple respect des normes à l'obligation de résultat.

问责框架将使重点突出,并使其不仅仅重遵守成果问责。

评价该例句:好评差评指正

J'ai depuis expressément proposé au Conseil permanent de l'OSCE, à Vienne, que l'OSCE envisage de renforcer et de cibler ses activités au Kosovo.

自那以后,我已在维也纳欧安组织常设理事会中提出明确建议,希望欧安组织考虑加强其在科索沃活动,并使活动重点突出

评价该例句:好评差评指正

Pour nous conformer à la recommandation de limiter le temps de parole, nous avons axé, cette fois-ci, notre intervention sur quelques points des plus importants.

本委员会理解是,应该缩短一般性发言并使突出重点,据此,我们现在只谈这几个先领域。

评价该例句:好评差评指正

Quatre domaines thématiques ont été définis pour orienter les activités de la Division aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.

已为千年发展目标制定了四个主题领域,以便使该司活动突出重点。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité consultatif recommande que le Comité des commissaires aux comptes réexamine la structure de cette section pour la resserrer et en faciliter la lecture.

咨询委员会建议审计委员会重新考虑报告这部分内容结构,以便使重点突出,让读者容易理解。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, les services offerts et les activités menées ont constamment été améliorés afin qu'ils soient beaucoup mieux ciblés et adaptés aux besoins des bénéficiaires.

结果,所提供服务和所开展活动不断得到改进,从而使其重点突出,也针对接受国需要。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je termine en soulignant l'importance d'inviter le secteur privé et la société civile à s'engager dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Millénaire.

最后,我要以突出强调使私营部门和民间社会参加实施千年宣言重要性结束我发言。

评价该例句:好评差评指正

Le BSCI signale également que les conditions à remplir fixées par le Programme sont très vagues et pourraient être modifiées pour gagner en clarté et en précision.

监督厅还指出,方案标准规定内容非常广,可以加以修订,使重点突出明显。

评价该例句:好评差评指正

Une piraterie informatique généralisée avait quelque peu occulté cette question dans le passé, mais l'application plus vigoureuse des droits de propriété intellectuelle l'avait ramenée sur le devant de la scène.

前些年猖獗软件盗版现象掩盖了这个问题,但知识产权执行力度加强又使这个问题突出出来。

评价该例句:好评差评指正

Un plan de travail permet aux planificateurs de mettre en lumière les aspects critiques du processus d'exécution du sous-projet afin d'aider à la gestion et au suivi de l'exécution.

工作计划使计划者能够突出分项目执行中关键点,帮助管理和监测执行情况。

评价该例句:好评差评指正

M. Howell (Organisation internationale du travail (OIT) dit que le lien très étroit qui existe entre les aspects économiques et sociaux du développement est encore renforcé par la mondialisation.

Howell先生(国际劳工组织)说,在发展经济和社会层面之间有非常强联系,全球化使这个联系突出

评价该例句:好评差评指正

En tant qu'États Membres et parties prenantes de cette Organisation essentielle, nous devons voir dans le réexamen des mandats une occasion historique de rationaliser, concentrer et intensifier nos efforts collectifs.

作为这个至关重要组织会员国和利益相关者,我们应把任务审查作为一个改进和加强我们集体努力并使突出重点一个历史机会。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


不作美, 不作为, 不做, 不做声, 不做作, 不做作的, , 布背带, 布边, 布帛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Iconic

Ça donnait une dimension incroyable au défilé.

使这场秀很突出

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Avec ton crayon, repasse sur ses yeux, son nez et sa bouche pour bien les mettre en évidence.

用你的铅笔,在他的眼睛、鼻子和嘴上继续描绘,使它们突出

评价该例句:好评差评指正
记 Voyage au centre de la Terre

Cette corde me paraissait bien fragile pour supporter le poids de trois personnes. Je m’en servais le moins possible, opérant des miracles d’équilibre sur les saillies de lave que mon pied cherchait à saisir comme une main.

这根绳子乎不够我们三个人用。我尽量少用它,象完成奇迹使我自己在突出的熔岩块上得到平衡,我的脚尽量象手那样着。

评价该例句:好评差评指正
追忆水年华第二卷

Mais l’immobilité qui l’avait précédée la faisait se détacher avec la netteté cristalline, l’imprévu quasi malicieux de ces phrases par lesquelles le piano, silencieux jusque-là, réplique, au moment voulu, au violoncelle qu’on vient d’entendre, dans un concerto de Mozart.

但是,在它以前的那个状态使它显得突出使它象钢琴上的乐句那样清脆晶莹,十分巧妙令人耳目一新,就好比在莫扎特的协奏曲中,一直沉默的钢琴按规定的时刻接替了刚才演奏的大提琴。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


布道牧师接待处, 布道牧师之职, 布道兄弟会修士, 布的反面, 布的染色, 布的纤维组织, 布的正面, 布的皱痕, 布地溶液, 布店,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接