有奖纠错
| 划词

Oui, dis-je au petit prince, qu'il s'agisse de la maison, des étoiles ou du désert, ce qui fait leur beauté est invisible!

“是,无论是房子,星星,或是沙漠,使它们美丽东西是!”

评价该例句:好评差评指正

Le secteur productif a continué à subir l'effet de coûts cachés dus au racket et au renchérissement des transports et des frais d'assurance.

非法谋财行为和额外运输和保险费用使生产部门继续负担着费用。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, je voudrais saluer la présence discrète mais efficace de nos interprètes, invisibles mais écoutés, qui nous ont permis de nous comprendre lors de nos travaux.

最后但并非最重要是,我要感谢我们人员悄悄而有效服务,我们虽然他们,但听得到,他们使我们能在工作时相互沟通。

评价该例句:好评差评指正

M.Sauvage prit le premier goujon, Motrissot attrapa le second, et d'instant en instant ils levaient leurs lignes avec une petite bete argentée frétillant au bout du fil : Une vraie peche miraculeuse.

在他们对面,荒凉马朗岛挡住了视线,使对岸他们, 饭店小屋子门窗禁闭着,象是好多年没人管了。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, ce n'est pas accompagnés de « l'invisible éléphant du scepticisme », mais plutôt d'efforts pour changer nos perceptions, élargir notre expérience et nous immerger dans la réalité de l'Autre que nous préférons concevoir notre attitude dans une situation de ce genre.

因此,这是抱着大象怀疑,而是努力改变我们观念,扩大我们经验并使我们深入其他人现实,我们倾向于在这情况下代表这些人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


c.i.c.r., C.I.F., C.I.O., c.n.e.s., c.n.i.t., c.n.r.s, c.o.d., c.q.f.d., c.r.s., c.s.g.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

La nuit me cachait la maison toute proche.

黑夜使看不见近在咫尺房子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Une force invisible semblait avoir traversé le corps de son neveu, l'empêchant de maintenir sa prise.

似乎他甥体内涌起看不见力量,使他没法抓住他。

评价该例句:好评差评指正
法语 Le français 第四册

La nuit me cachait la maison toute proche. Je bivouaquais pour la première fois de ma vie.

黑夜使看不见近在咫尺房子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Sa chanson et la contemplation de ses filles l’empêchaient d’entendre et de voir ce qui se passait dans la rue.

歌声和她对那两个女儿注意,使她听不见、也看不见街上发生事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Hélas ! ce qu’il voulait mettre à la porte était entré ; ce qu’il voulait aveugler, le regardait. Sa conscience.

咳!他想要摒诸门东西终于进来了,他要使看不见,它却偏望着他。良心。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

La queue de la comète produite par les propulseurs lunaires enveloppait la mer d'un halo bleuté, qui assombrissait les étoiles.

月球上行星发动机产生巨大彗尾使大海笼罩在片蓝光中,群星看不见了。

评价该例句:好评差评指正
小王子 Le petit prince

Oui, dis-je au petit prince, qu'il s'agisse de la maison, des étoiles ou du désert, ce qui fait leur beauté est invisible!

,无论房子,星星,或沙漠,使它们美丽东西看不见!”

评价该例句:好评差评指正
海的女儿 La petite sirène

Par moments il se faisait une telle obscurité, qu’elle ne distinguait absolument rien ; d’autres fois, les éclairs lui rendaient visibles les moindres détails de cette scène.

天空马上变得漆黑,她什么也看不见。不过当闪电掣起来时候,天空又显得非常明亮,使她可以能看清每个细节。

评价该例句:好评差评指正
人 L'Étranger

Ce qui me frappait dans leurs visages, c'est que je ne voyais pas leurs yeux, mais seulement une lueur sans éclat au milieu d'un nid de rides.

使我惊奇,我在他们脸上看不见眼睛,只看见堆皱纹中间闪动着缕混浊亮光。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était une vaste salle, où elle ne distingua d’abord rien. La forge, comme morte, avait dans un coin une lueur pâlie d’étoile, qui reculait encore l’enfoncement des ténèbres.

间宽敞屋子,开始什么也看不见,那座熔铁炉像灭了般,只有微弱光,使黑暗越发深沉。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Mais ce sort est dans mon habileté, dans l’art de diriger les idées de ce fantasque, que sa colère rend aveugle, et empêche de voir la moitié des choses.

不过命运也还取决于我巧妙和如何引导个反复无常思想,愤怒已使他盲目,看不见事情半。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

C’était un coffre jaune porté par deux grandes roues qui, montant jusqu’à la hauteur de la bâche, empêchaient les voyageurs de voir la route et leur salissaient les épaules.

班车只两个大轮子上面放只黄箱子,轮子和车篷样高,使旅客看不见路,却把尘土带上他们肩头。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Seul, sans aide de personne, il partit à la recherche de Maedhros et l'obscurité même où Morgoth les avait plongés lui permit d'atteindre sans être vu les remparts de l'Ennemi.

他独自人,没有任何人帮助,出发寻找梅德罗斯,而魔苟斯将他们带入黑暗使他能够在看不见情况下到达敌人城墙。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Une figure régulière et noble eût pu passer pour belle, quoique un peu déparée par de gros yeux ronds qui n'y voyaient guère, si la princesse ne se fût pas abandonnée elle-même.

张端正而高贵脸庞也许会被认为美丽,尽管如果公主没有放弃自己,那双圆圆的大眼睛可能会使它变得有点毁容,双眼睛几乎看不见它。

评价该例句:好评差评指正
人 L'Étranger

Mes yeux étaient aveuglés derrière ce rideau de larmes et de sel. Je ne sentais plus que les cymbales du soleil sur mon front et, indistinctement, le glaive éclatant jailli du couteau toujours en face de moi.

泪水和盐水搀和在水幕使眼睛什么也看不见。我只觉得铙钹似的太阳扣在我头上,那把刀刺眼刀锋总隐隐约约地对着我。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils ne pouvaient pas le voir, bien sûr, mais le couloir était étroit et ils allaient inévitablement le heurter au passage. La cape le rendait invisible, mais elle ne supprimait pas pour autant le volume de son corps.

他们看不见他,但条走廊很窄,如果他们再走近些,就会撞到他身上—— 隐形衣并没有使实体也消失啊。

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

En ce moment, la jeunesse, la beauté, le dévouement de cette femme, car il en est adoré, lui cachent les dangers d'une situation que ni la gloire, ni le succès, ni la fortune ne font accepter par le monde.

现在那女人年轻,美貌,忠诚,——因为她的确爱吕西安,——使吕西安看不见他处境危险,看不见那种生活方式得不到社会原谅,不论你有多大声名,多大财产。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La nuit, les grands cris des bateaux invisibles, la rumeur qui montait de la mer et de la foule quis'écoulait, cette heure que Rieux connaissait bien et aimait autrefois lui paraissait aujourd'hui oppressante à cause de tout ce qu'il savait.

黑夜里,传来看不见轮船汽笛长鸣,还有大海潮涌和流动人潮喧哗声,里厄过去多么熟悉和喜爱个时刻,今天,由于他知道切,刻似乎已使人透不过气来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ça ne fait rien, ça ne fait rien que, ça ne se fait pas, ça sent bon, ça suffit, ça va, ça y est, caagapu, caagouazu, caama,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接